1 Tovább is felele Elihu, és monda:

2 Azt gondolod-é igaznak, ha így szólsz: Az én igazságom nagyobb, mint Istené?

3 Hogyha ezt mondod: Mi hasznod belõle? Mivel várhatok többet, mintha vétkezném?

4 Én megadom rá néked a feleletet, és barátaidnak te veled együtt.

5 Tekints az égre és lásd meg; és nézd meg a fellegeket, milyen magasan vannak feletted!

6 Hogyha vétkezel, mit tehetsz ellene; ha megsokasítod bûneidet, mit ártasz néki?

7 Ha igaz vagy, mit adsz néki, avagy mit kap a te kezedbõl?

8 Az olyan embernek [árt] a te gonoszságod, mint te vagy, és igazságod az ilyen ember fiának [használ.]

9 A sok erõszak miatt kiáltoznak; jajgatnak a hatalmasok karja miatt;

10 De egy sem mondja: Hol van Isten, az én teremtõm, a ki hálaénekre indít éjszaka;

11 A ki többre tanít minket a mezei vadaknál, és bölcsebbekké tesz az ég madarainál?

12 Akkor azután kiálthatnak, de õ nem felel a gonoszok kevélysége miatt;

13 Mert a hiábavalóságot Isten meg nem hallgatja, a Mindenható arra nem tekint.

14 Hátha még azt mondod: Te nem látod õt; az ügy elõtte van és te reá vársz!

15 Most pedig, mivel nem büntet haragja, és nem figyelmez a nagy álnokságra:

16 Azért tátja fel Jób hívságra a száját, [és] szaporítja a szót értelem nélkül.

1 以利户回答说:

2 "你说: ‘我在 神面前更显为义’, 你自以为这话有理吗?

3 你还说: ‘你有什么益处呢?我不犯罪有什么好处?’

4 我要用言语回答你, 和与你在一起的朋友。

5 你要往天仰望观看, 细看高过你的云天。

6 你若犯罪, 你能使 神受害吗?你的过犯若增多, 你又能使他受损吗?

7 你若为人正义, 你能给他什么呢?他从你手里能领受什么呢?

8 你的邪恶只能害像你的人, 你的公义也只能叫世人得益。

9 他们因多受欺压而呼叫, 因受强权者的压制而呼求。

10 却没有说: ‘ 神我的创造主在哪里呢?他使人在夜间歌唱。

11 他教导我们过于教导地上的走兽, 使我们有智慧胜于空中的飞鸟。’

12 因为恶人骄傲的缘故, 他们在那里呼求, 神却不回答。

13 真的, 神必不垂听虚妄的呼求, 全能者也必不留意,

14 更何况你说你不得见他。你的案件在他面前, 你忍耐地等候他吧!

15 但现在因为他还没有在忿怒中降罚, 也不大理会人的过犯;

16 所以约伯开口说空话, 多说无知识的话。"