1 Mon fils, si tu as cautionné [pour quelqu'un] envers ton ami, ou si tu as frappé dans la main à l'étranger,
2 Tu es enlacé par les paroles de ta bouche, tu es pris par les paroles de ta bouche.
3 Mon fils, fais maintenant ceci, et te dégage, puisque tu es tombé entre les mains de ton intime ami, va, prosterne-toi, et encourage tes amis.
4 Ne donne point de sommeil à tes yeux, et ne laisse point sommeiller tes paupières.
5 Dégage-toi comme le daim de la main [du chasseur], et comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
6 Va, paresseux, vers la fourmi, regarde ses voies, et sois sage.
7 Elle n'a ni chef, ni directeur, ni gouverneur,
8 [Et cependant] elle prépare en été son pain, et amasse durant la moisson de quoi manger.
9 Paresseux, jusqu'à quand te tiendras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton lit?
10 Un peu de sommeil, [dis-tu], un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras, afin de demeurer couché;
11 Et ta pauvreté viendra comme un passant; et ta disette, comme un soldat.
12 L'homme qui imite le démon, est un homme violent et ses discours sont faux.
13 Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts.
14 Il y a des renversements dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il fait naître des querelles.
15 C'est pourquoi sa calamité viendra subitement, il sera subitement brisé, il n'y aura point de guérison.
16 Dieu hait ces six choses, et même sept lui sont en abomination;
17 Savoir, les yeux hautains, la fausse langue, les mains qui répandent le sang innocent;
18 Le cœur qui machine de mauvais desseins; les pieds qui se hâtent pour courir au mal;
19 Le faux témoin qui profère des mensonges; et celui qui sème des querelles entre les frères.
20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère;
21 Tiens-les continuellement liés à ton cœur, et les attache à ton cou.
22 Quand tu marcheras, il te conduira; et quand tu te coucheras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s'entretiendra avec toi.
23 Car le commandement est une lampe; et l'enseignement une lumière; et les répréhensions propres à instruire [sont] le chemin de la vie.
24 Pour te garder de la mauvaise femme, et des flatteries de la langue étrangère,
25 Ne convoite point en ton cœur sa beauté, et ne te laisse point prendre à ses yeux.
26 Car pour l'amour de la femme débauchée on en vient jusqu'à un morceau de pain, et la femme [convoiteuse] d'homme chasse après l'âme précieuse [de l'homme.]
27 Quelqu'un peut-il prendre du feu dans son sein, sans que ses habits brûlent?
28 Quelqu'un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds en soient brûlés?
29 Ainsi [en prend-il] à celui qui entre vers la femme de son prochain; quiconque la touchera, ne sera point innocent.
30 On ne méprise point un larron, s'il dérobe pour remplir son âme, quand il a faim;
31 Et s'il est trouvé, il le récompensera sept fois au double, il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.
32 [Mais] celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; et celui qui le fera, sera le destructeur de son âme.
33 Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé.
34 Car la jalousie est une fureur de mari, qui n'épargnera point [l'adultère] au jour de la vengeance.
35 Il n'aura égard à aucune rançon, et il n'acceptera rien, quand tu multiplierais les présents.
1 My son, if you become surety for your friend, if you have struck your hand with a stranger,
2 You are snared with the words of your mouth, you are taken with the words of your mouth.
3 Do this now, my son, and deliver yourself, when you have come into the hand of your friend; go, humble yourself, and plead with your friend.
4 Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
5 Deliver yourself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
6 Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise:
7 Who having no guide, overseer, or ruler,
8 Provides her food in the summer, and gathers her food in the harvest.
9 How long will you sleep, O sluggard? when will you arise out of your sleep?
10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11 So shall your poverty come upon you like a vagabond, and your want like an armed man.
12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth.
13 He winks with his eyes, he signals with his feet, he motions with his fingers;
14 Perversity is in his heart, he devises evil continually; he sows discord.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
16 These six things does the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
18 A heart that devises wicked imaginations, feet that are swift in running to evil,
19 A false witness that speaks lies, and he that sows discord among brethren.
20 My son, keep your father's commandment, and forsake not the law of your mother:
21 Bind them continually upon your heart, and tie them about your neck.
22 When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you awake, it shall talk with you.
23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
24 To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a seductress.
25 Lust not after her beauty in your heart; neither let her allure you with her eyelids.
26 For by means of a harlot a man is reduced to a piece of bread: and the adulteress will prey upon his precious life.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
29 So is he that goes in to his neighbor's wife; whosoever touches her shall not be innocent.
30 Men do not despise a thief, if he steals to satisfy his soul when he is hungry;
31 But if he is found, he shall restore sevenfold; he shall give up all the goods of his house.
32 But whosoever commits adultery with a woman lacks understanding: he that does it destroys his own soul.
33 A wound and dishonor shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
34 For jealousy causes the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
35 He will not regard any ransom; neither will he be appeased, though you give many gifts.