1 Mon fils, garde mes paroles, et mets en réserve par-devers toi mes commandements.
2 Garde mes commandements, et tu vivras, et garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
3 Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Dis à la sagesse : Tu es ma sœur; et appelle la prudence, ta parente.
5 Afin qu'elles te gardent de la femme étrangère, et de la foraine, qui se sert de paroles flatteuses.
6 Comme je regardais à la fenêtre de ma maison par mes treillis,
7 Je vis entre les sots, et je considérai entre les jeunes gens un jeune homme dépourvu de sens,
8 Qui passait par une rue, près du coin d'une certaine femme, et qui tenait le chemin de sa maison;
9 Sur le soir à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
10 Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en femme de mauvaise vie, et pleine de ruse;
11 Bruyante et débauchée, et dont les pieds ne demeurent point dans sa maison;
12 Etant tantôt dehors, et tantôt dans les rues, et se tenant aux aguets à chaque coin de rue.
13 Elle le prit, et le baisa; et avec un visage effronté, lui dit :
14 J'ai chez moi des sacrifices de prospérité; j'ai aujourd'hui payé mes vœux.
15 C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher soigneusement, et je t'ai trouvé.
16 J'ai garni mon lit d'un tour de réseau, entrecoupé de fil d'Egypte.
17 Je l'ai parfumé de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
18 Viens, enivrons-nous de plaisir jusqu'au matin, réjouissons-nous en amours.
19 Car mon mari n'est point en sa maison; il s'en est allé en voyage bien loin.
20 Il a pris avec soi un sac d'argent; il retournera en sa maison au jour assigné.
21 Elle l'a fait détourner par beaucoup de douces paroles, et l'a attiré par la flatterie de ses lèvres.
22 Il s'en est aussitôt allé après elle, comme le bœuf s'en va à la boucherie, et comme le fou, aux ceps pour être châtié;
23 Jusqu'à ce que la flèche lui ait transpercé le foie; comme l'oiseau qui se hâte vers le filet, ne sachant point qu'on l'a tendu contre sa vie.
24 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et soyez attentifs à mes discours.
25 Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
26 Car elle a fait tomber plusieurs blessés à mort, et tous ceux qu'elle a tués étaient forts.
27 Sa maison sont les voies du sépulcre, qui descendent aux cabinets de la mort.
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with you.
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.
3 Bind them upon your fingers, write them upon the table of your heart.
4 Say unto wisdom, you are my sister; and call understanding your kinswoman:
5 That they may keep you from the immoral woman, from the seductress who flatters with her words.
6 For at the window of my house I looked through my casement,
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
10 And, behold, there met him a woman with the attire of a harlot, and subtle of heart.
11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
12 Now is she outside, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14 I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
15 Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with colored spreads, with fine linen of Egypt.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us delight ourselves with love.
19 For my husband is not at home, he has gone on a long journey:
20 He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
21 With her enticing speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she seduced him.
22 He goes after her immediately, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23 Till an arrow strikes through his liver; as a bird hastens to the snare, and knows not that it is for his life.
24 Hearken unto me now therefore, O you children, and attend to the words of my mouth.
25 Let not your heart turn aside to her ways, go not astray in her paths.
26 For she has cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
27 Her house is the way to sheol, going down to the chambers of death.