Ngā Whakahere i te Rā Whakatangi Tētere
1 "Hei te whitu o ngā marama, hei te rā tuatahi o te marama he huihuinga tapu mō koutou; kaua tētahi mahi a te kaimahi e mahia. Hei rā whakatangi tētere tēnā mā koutou. 2 Me tuku anō he tahunga tinana hei kakara reka ki a Ihowā; kia kotahi pūru, hei te kūao, kia kotahi hipi toa, kia whitu ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore. 3 Ā, hei te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu te whakahere totokore, kia toru ngā whakatekau mō te pūru, kia rua hoki ngā whakatekau mō te hipi toa, 4 me te whakatekau mō te reme kotahi, o ngā reme e whitu. 5 Kia kotahi koati toa anō hoki hei whakahere hara, hei whakamārie mō koutou. 6 Ko te tahunga tinana anō o te marama, me tōna whakahere totokore, ko te tahunga tinana tūturu, me tōna whakahere totokore, me ngā ringihanga o ērā, kia rite ki ngā ritenga o te pērā, hei kakara reka, hei whakahere ahi ki a Ihowā."
He Whakahere kei te Rā Whakamārie
7 "Ā, i te tekau o ngā rā o tēnei marama, o te whitu, he huihuinga tapu mō koutou; me whakapōuri ō koutou wairua; kaua tētahi mahi e mahia. 8 Engari, me tāpae he tahunga tinana ki a Ihowā hei kakara reka; kia kotahi pūru, hei te kūao, kia kotahi hipi toa, kia whitu ngā reme toa tau tahi; hei ngā mea kohakore ngā mea mā koutou. 9 Hei te parāoa pai anō hoki i kōnatunatua ki te hinu te whakahere totokore mō ērā, kia toru ngā whakatekau mō te pūru, kia rua hoki ngā whakatekau mō te hipi toa kotahi, 10 hei te whakatekau mō te reme, puta noa i ngā reme e whitu. 11 Kia kotahi koati toa hei whakahere hara; me te whakahere hara hei whakamārie, te tahunga tinana tūturu, me tōna whakahere totokore, me ngā ringihanga."
Ngā Whakahere o te Hākari Whare Wharau
12 "Ā, hei te tahi tekau mā rima o ngā rā o te whitu o ngā marama he huihuinga tapu mō koutou; kaua tētahi mahi a te kaimahi e mahia, ā, kia whitu ngā rā e mea hākari ai koutou ki a Ihowā.
13 "Me tāpae anō he tahunga tinana, he whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā. Kia kotahi tekau mā toru ngā pūru, hei te kūao, kia rua ngā hipi toa, kia kotahi tekau mā whā ngā reme toa tau tahi, hei ngā mea kohakore. 14 Hei te parāoa pai anō i kōnatunatua ki te hinu te whakahere totokore; kia toru ngā whakatekau ki te pūru, o ngā pūru kotahi tekau mā toru, kia rua ngā whakatekau ki te hipi toa, arā o ngā hipi toa e rua, 15 me te whakatekau ki te reme, o ngā reme kotahi tekau mā whā; 16 me tētahi koati toa, hei whakahere hara; me te tahunga tinana tūturu anō, me tōna whakahere totokore, me tōna ringihanga.
17 "Me tuku hoki i te rua o ngā rā ngā pūru kotahi tekau mā rua, hei te kūao, kia rua ngā hipi toa, kia tekau mā whā ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore; 18 ā, ko ngā whakahere totokore o aua mea, me ngā ringihanga, arā o ngā pūru, o ngā hipi, o ngā reme, kia rite ki te maha, kia rite ki te ritenga. 19 Kia kotahi koati toa anō hei whakahere hara; tērā atu anō te tahunga tinana tūturu me tōna whakahere totokore, me ngā ringihanga.
20 "Ā, hei te toru o ngā rā, kia kotahi tekau mā tahi ngā pūru, kia rua ngā hipi toa, kia tekau mā whā ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore; 21 ā, ko ngā whakahere totokore, me ngā ringihanga, arā o ngā pūru, o ngā hipi toa, o ngā reme, kia rite ki tō rātou maha, kia rite ki te ritenga. 22 Kia kotahi koati toa hei whakahere hara; me te whakahere hara tūturu anō, me tōna whakahere totokore, me tōna ringihanga.
23 "Ā, i te whā o ngā rā kia kotahi tekau ngā pūru, kia rua ngā hipi toa, kia tekau mā whā ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore. 24 Nā, ko ngā whakahere totokore me ngā ringihanga, arā o ngā pūru, o ngā hipi toa, o ngā reme, kia rite ki tō rātou maha, kia rite ki te ritenga; 25 kia kotahi koati toa anō hoki hei whakahere hara; me te tahunga tinana tūturu anō, me tōna whakahere totokore, me tōna ringihanga.
26 "Ā, i te rima o ngā rā kia iwa ngā pūru, kia rua ngā hipi toa, kia tekau mā whā ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore; 27 ā, ko ngā whakahere totokore, me ngā ringihanga, arā o ngā pūru, o ngā hipi toa, o ngā reme, kia rite ki tō rātou maha, kia rite ki te ritenga. 28 Kia kotahi koati toa anō hoki hei whakahere hara; tērā anō te tahunga tinana tūturu, me tōna whakahere totokore, me tōna ringihanga.
29 "Ā, i te ono o ngā rā kia waru ngā pūru, kia rua ngā hipi toa, kia tekau mā whā ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore; 30 ā, ko ngā whakahere totokore, me ngā ringihanga, arā o ngā pūru, o ngā hipi toa, o ngā reme, kia rite ki tō rātou maha, kia rite ki te ritenga. 31 Kia kotahi koati toa anō hoki hei whakahere hara; tērā anō te tahunga tinana tūturu, tōna whakahere totokore, me tōna ringihanga.
32 "Ā, i te whitu o ngā rā, kia whitu ngā pūru, kia rua ngā hipi toa, kia tekau mā whā ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore; 33 ā, ko ngā whakahere totokore, me ō rātou ringihanga, arā o ngā pūru, o ngā hipi toa, o ngā reme, kia rite ki tō rātou maha, kia rite ki te ritenga. 34 Kia kotahi koati toa anō hoki hei whakahere hara; tērā anō te tahunga tinana tūturu, tōna whakahere totokore, me tōna ringihanga.
35 "Hei te waru o ngā rā he huihuinga nui mā koutou; kaua tētahi mahi a te kaimahi e mahia. 36 Engari, me tāpae he tahunga tinana, he whakahere ahi, he kakara reka ki a Ihowā: kia kotahi pūru, kia kotahi hipi toa, kia whitu ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore; 37 ā, ko ngā whakahere totokore, me ō rātou ringihanga, arā o te pūru, o te hipi toa, o ngā reme, kia rite ki tō rātou maha, kia rite ki te ritenga. 38 Kia kotahi koati toa anō hoki hei whakahere hara; tēnā anō te tahunga tinana tūturu, me tōna whakahere totokore, me tōna ringihanga.
39 "Ko ēnei ā koutou e mea ai ki a Ihowā i ā koutou hākari nunui, hāunga ā koutou kī taurangi, me ā koutou whakahere tuku noa, ko ā koutou tahunga tinana, me ā koutou whakahere totokore, ā koutou ringihanga, me ā koutou whakahere mō te pai."
40 Nā, ka kōrerotia e Mohi ki ngā tama a Īharaira ngā mea katoa i whakahau ai a Ihowā ki a Mohi.
1 EN in die sewende maand, op die eerste van die maand, moet daar vir julle 'n heilige samekoms wees; géén beroepswerk mag julle doen nie; dit moet vir julle 'n dag van trompetgeklank wees.
2 Dan moet julle 'n brandoffer as lieflike geur vir die Here berei: een jong bul, een ram, sewe jaaroud lammers sonder gebrek;
3 en hulle spysoffer: fynmeel met olie gemeng, drie-tiendes van 'n efa vir die bul, twee-tiendes vir die ram,
4 en een-tiende vir elke lam van die sewe lammers;
5 en een bokram as sondoffer om vir julle versoening te doen;
6 behalwe die brandoffer van die nuwemaan en die spysoffer wat daarby behoort, en die voortdurende brandoffer en die spysoffer wat daarby behoort, en hulle drankoffers volgens die daarvoor geldende voorskrif — tot 'n lieflike geur, 'n vuuroffer aan die Here.
7 En op die tiende van hierdie sewende maand moet daar vir julle 'n heilige samekoms wees, en julle moet julle verootmoedig; géén werk mag julle doen nie.
8 Dan moet julle 'n brandoffer as lieflike geur aan die Here bring: een jong bul, een ram, sewe jaaroud lammers; sonder gebrek moet hulle vir julle wees;
9 en hulle spysoffer: fynmeel met olie gemeng, drie-tiendes vir die bul, twee-tiendes vir die een ram,
10 een-tiende vir elke lam van die sewe lammers;
11 een bokram as sondoffer, behalwe die sondoffer van versoening en die voortdurende brandoffer en die spysoffer wat daarby behoort — en hulle drankoffers.
12 En op die vyftiende dag van die sewende maand moet daar vir julle 'n heilige samekoms wees; géén beroepswerk mag julle doen nie, maar julle moet sewe dae lank vir die Here 'n fees vier.
13 En julle moet as brandoffer, as vuuroffer van lieflike geur aan die Here bring: dertien jong bulle, twee ramme, veertien jaaroud lammers; sonder gebrek moet hulle wees;
14 en hulle spysoffer: fynmeel met olie gemeng, drie-tiendes vir elke bul van die dertien bulle, twee-tiendes vir elke ram van die twee ramme,
15 en een-tiende vir elke lam van die veertien lammers;
16 en een bokram as sondoffer, behalwe die voortdurende brandoffer, die spysoffer en die drankoffer wat daarby behoort.
17 Daarna op die tweede dag: twaalf jong bulle, twee ramme, veertien jaaroud lammers sonder gebrek;
18 en hulle spysoffer en hulle drankoffers vir die bulle, die ramme en die lammers, na hulle getal, volgens die voorskrif;
19 en een bokram as sondoffer, behalwe die voortdurende brandoffers, en die spysoffer en drankoffers wat daarby behoort.
20 En op die derde dag: elf bulle, twee ramme, veertien jaaroud lammers sonder gebrek;
21 en hulle spysoffer en hulle drankoffers vir die bulle, die ramme en die lammers, na hulle getal, volgens die voorskrif;
22 en een bokram as sondoffer, behalwe die voortdurende brandoffer, en die spysoffer en die drankoffer wat daarby behoort.
23 Verder op die vierde dag: tien bulle, twee ramme, veertien jaaroud lammers sonder gebrek;
24 hulle spysoffer en hulle drankoffers vir die bulle, die ramme en die lammers, na hulle getal, volgens die voorskrif;
25 en een bokram as sondoffer, behalwe die voortdurende brandoffer, die spysoffer en die drankoffer wat daarby behoort.
26 En op die vyfde dag: nege bulle, twee ramme en veertien jaaroud lammers sonder gebrek;
27 en hulle spysoffer en hulle drankoffers vir die bulle, die ramme en die lammers, na hulle getal, volgens die voorskrif;
28 en een bokram as sondoffer, behalwe die voortdurende brandoffer, en die spysoffer en die drankoffer wat daarby behoort.
29 Daarna op die sesde dag: agt bulle, twee ramme, veertien jaaroud lammers sonder gebrek;
30 en hulle spysoffer en hulle drankoffers vir die bulle, die ramme en die lammers, na hulle getal, volgens die voorskrif;
31 en een bokram as sondoffer, behalwe die voortdurende brandoffer, die spysoffer en die drankoffer wat daarby behoort.
32 En op die sewende dag: sewe bulle, twee ramme, veertien jaaroud lammers sonder gebrek;
33 en hulle spysoffer en hulle drankoffers vir die bulle, die ramme en die lammers, na hulle getal, volgens die daarvoor geldende voorskrif;
34 en een bokram as sondoffer, behalwe die voortdurende brandoffer, die spysoffer en die drankoffer wat daarby behoort.
35 Op die agtste dag moet daar vir julle 'n feestyd wees; géén beroepswerk mag julle doen nie.
36 En julle moet as brandoffer, as vuuroffer van lieflike geur aan die Here bring: een bul, een ram, sewe jaaroud lammers sonder gebrek;
37 hulle spysoffer en hulle drankoffers vir die bul, die ram en die lammers, na hulle getal, volgens die voorskrif;
38 en een bokram as sondoffer, behalwe die voortdurende brandoffer, en die spysoffer en die drankoffer wat daarby behoort.
39 Dit moet julle tot eer van die Here op jul feestye berei, behalwe julle geloftes en julle vrywillige gawes, of dit al brandoffers is of spysoffers of drankoffers of dankoffers.
40 En Moses het aan die kinders van Israel alles gesê net soos die Here Moses beveel het.