Te Whakahere o ia Rā
1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea: 2 "Whakahaua ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou: Kia mau ki tāku whakahere, ki tāku taro mō āku whakahere ahi, hei kakara reka ki ahau, kia tāpaea mai ki ahau i tōna wā anō. 3 Me kī atu hoki e koe ki a rātou, Ko te whakahere ahi tēnei e tāpaea e koutou ki a Ihowā; kia rua ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore, hei tahunga tinana tūturu mō ia rā. 4 Ko tētahi reme me tuku i te ata, ko te rua o ngā reme me tuku i te ahiahi; 5 me te whakatekau o te epa parāoa, hei whakahere totokore, he mea kōnatunatu ki te whakawhā o te hine hinu, o te mea i patua. 6 Ka tūturu tēnei hei tahunga tinana, he mea i whakaritea ki Maunga Hinai hei kakara reka, hei whakahere ahi ki a Ihowā. 7 Ā, hei te whakawhā o te hine he ringihanga mō te reme kotahi; kia ringihia te wāina kaha ki te wāhi tapu hei ringihanga ki a Ihowā. 8 Me tuku tētahi o ngā reme i te ahiahi; kia rite ki tō te whakahere totokore o te ata, ki tō tōna ringihanga hoki, tāu tukunga i tēnā hei whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā."
Te Whakahere o te Hāpati
9 "Ā, i te rā hāpati; kia rua ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore, kia rua hoki ngā whakatekau o te epa parāoa pai, hei whakahere totokore, hei te mea i kōnatunatua ki te hinu, me tōna ringihanga anō. 10 Ko te tahunga tinana tēnei mō ngā hāpati katoa; tērā anō hoki te tahunga tinana, te mea tūturu, me tōna ringihanga."
Te Whakahere o ia Marama
11 "Ā, i ngā tīmatanga anō o ō koutou marama me tāpae e koutou he tahunga tinana ki a Ihowā: kia rua ngā pūru, hei te kūao, kia kotahi te hipi toa, kia whitu ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore; 12 kia toru whakatekau o te epa parāoa pai hei whakahere totokore, hei te mea i kōnatunatua ki te hinu, mō te pūru kotahi. Kia rua whakatekau parāoa pai, hei whakahere totokore, hei te mea i kōnatunatua ki te hinu, mō te hipi toa kotahi; 13 me te whakatekau parāoa pai mō tēnei reme, mō tēnei reme, hei whakahere totokore, hei te mea i kōnatunatua ki te hinu; hei tahunga tinana he reka nei te kakara, hei whakahere ahi ki a Ihowā. 14 Ā, ko ngā ringihanga o aua mea kia kotahi hāwhe hine wāina mō te pūru kotahi, ko te whakatoru o te hine mō te hipi toa, me te whakawhā o te hine mō te reme: ko te tahunga tinana tēnei o tēnei marama, o tēnei marama, o ngā marama o te tau. 15 Kia kotahi kūao koati toa anō hoki e tukua hei whakahere hara ki a Ihowā: tērā anō hoki te tahunga tinana, te mea tūturu, me tōna ringihanga anō."
Ngā Hākari o te Kapenga me te Taro Rēwenakore
16 "Kei te marama tuatahi, kei te kotahi tekau mā whā o ngā rā o te marama, te Kapenga a Ihowā. 17 Hei te tekau mā rima o ngā rā o tēnei marama tētahi hākari; e whitu ngā rā e kainga ai te taro rēwenakore.
18 "Hei te rā tuatahi te huihuinga tapu; kaua tētahi mahi a te kaimahi e mahia. 19 Engari me tāpae he whakahere ahi hei tahunga tinana ki a Ihowā: kia rua ngā pūru, hei te kūao, kia kotahi hipi toa, kia whitu hoki ngā reme toa tau tahi; hei te mea kohakore ngā mea mā koutou. 20 Ā, hei te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu he whakahere totokore mō ēnā: kia toru whakatekau e tukua mō te pūru, kia rua ngā whakatekau mō te hipi toa; 21 me tuku e koe he whakatekau mō te reme, mō ngā reme e whitu. 22 Kia kotahi koati toa anō hoki hei whakahere hara, hei whakamārie mō koutou. 23 Hei tāpiri ēnei e tukua nei e koutou mō te tahunga tinana o te ata; hei tahunga tinana tūturu hoki tēnā. 24 Kia pēnei tonu i te rā, i ngā rā e whitu, tā koutou tukunga i te kai o te whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā. Hei tāpiri mō te tahunga tinana tūturu te tukunga o tēnā mea me tōna ringihanga. 25 Ā, kei te rā whitu he huihuinga tapu mō koutou; kaua tētahi mahi a te kaimahi e mahia."
Te Whakahere i te Rā o te Tūāpora
26 "Ā, i te Rā o te Tūāpora, ina tāpaea he whakahere totokore hou e koutou ki a Ihowā i roto i tā koutou Hākari o ngā Wiki, me mea huihuinga tapu mō koutou; kaua tētahi mahi a te kaimahi e mahia. 27 Engari, me tāpae te tahunga tinana hei kakara reka ki a Ihowā: kia rua ngā pūru, hei te kūao, kia kotahi hipi toa, kia whitu ngā reme toa tau tahi; 28 me tō rātou whakahere totokore he parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu, kia toru whakatekau mō te pūru kotahi, kia rua whakatekau mō te hipi toa kotahi, 29 hei te whakatekau mō te reme, o ngā reme e whitu; 30 kia kotahi koati toa hei whakamārie mō koutou. 31 Ko ēnei ā koutou e mahi me te tahunga tinana tūturu me tōna whakahere totokore, hei te mea kohakore ngā mea mā koutou, me ngā ringihanga anō."
Wette oor die daaglikse brandoffer met spys- en drankoffer.
1 VERDER het die Here met Moses gespreek en gesê:
2 Gee bevel aan die kinders van Israel en sê vir hulle: Julle moet daarvoor sorg om my offer, my spys vir my vuuroffers as lieflike geur vir My, op die bepaalde tyd aan My te bring.
3 En jy moet vir hulle sê: Dit is die vuuroffer wat julle aan die Here moet bring: twee jaaroud lammers sonder gebrek elke dag as 'n voortdurende brandoffer.
4 Die een lam moet jy in die môre berei, en die ander lam moet jy teen die aand berei;
5 met 'n tiende van 'n efa fynmeel as spysoffer, gemeng met 'n kwart-hin uitgestampte olie.
6 Dit is die voortdurende brandoffer wat by die berg Sinai ingestel is as lieflike geur, 'n vuuroffer aan die Here.
7 En die drankoffer wat daarby behoort, moet wees 'n kwart-hin vir elke lam. In die heiligdom moet jy die drankoffer van sterk drank aan die Here uitgiet.
8 En die ander lam moet jy teen die aand berei; met dieselfde spysoffer as in die môre en met die drankoffer wat daarby behoort, moet jy dit berei — 'n vuuroffer van lieflike geur aan die Here.
Wette oor die sabbat-offer en oor dié van die nuwemaan.
9 MAAR op die sabbatdag twee jaaroud lammers sonder gebrek en twee-tiendes van 'n efa fynmeel as spysoffer, met olie gemeng, en die drankoffer wat daarby behoort.
10 Dit is die brandoffer van die sabbat op elke sabbat, behalwe die voortdurende brandoffer en die drankoffer wat daarby behoort.
11 En by die begin van julle maande moet julle 'n brandoffer aan die Here bring: twee jong bulle en een ram, sewe jaaroud lammers sonder gebrek;
12 en drie-tiendes van 'n efa fynmeel as spysoffer, met olie gemeng, vir elke bul, en twee-tiendes fynmeel as spysoffer, met olie gemeng, vir die een ram;
13 en een-tiende fynmeel as spysoffer, met olie gemeng, vir elke lam. Dit is 'n brandoffer, 'n lieflike geur, 'n vuuroffer aan die Here.
14 En hulle drankoffers moet wees 'n half-hin wyn vir 'n bul en 'n derde van 'n hin vir 'n ram en 'n kwart-hin vir 'n lam. Dit is die brandoffer by elke nuwemaan, vir die maande van die jaar.
15 Ook moet een bokram as sondoffer aan die Here berei word, behalwe die voortdurende brandoffer en die drankoffer wat daarby behoort.
Wette oor die groot feeste.
16 EN in die eerste maand, op die veertiende dag van die maand, is die pasga van die Here.
17 En op die vyftiende dag van hierdie maand is dit fees; sewe dae lank moet ongesuurde brode geëet word.
18 Op die eerste dag moet daar 'n heilige samekoms wees; géén beroepswerk mag julle doen nie.
19 Maar julle moet as vuuroffer, as brandoffer aan die Here bring: twee jong bulle en een ram en sewe jaaroud lammers; sonder gebrek moet hulle vir julle wees.
20 En hulle spysoffer fynmeel met olie gemeng: drie-tiendes van 'n efa vir 'n bul en twee-tiendes vir 'n ram moet julle berei.
21 Een-tiende moet jy vir elke lam van die sewe lammers berei.
22 Daarby een bokram as sondoffer om vir julle versoening te doen.
23 Behalwe die môrebrandoffer, wat as voortdurende brandoffer dien, moet julle dit berei.
24 Op dié manier moet julle elke dag, sewe dae lank, die vuurofferspys van lieflike geur vir die Here berei; by die voortdurende brandoffer moet dit berei word — en die drankoffer wat daarby behoort.
25 En op die sewende dag moet daar vir julle 'n heilige samekoms wees; géén beroepswerk mag julle doen nie.
26 En op die dag van die eerstelinge, as julle 'n nuwe spysoffer by julle fees van die weke aan die Here bring, moet daar vir julle 'n heilige samekoms wees; géén beroepswerk mag julle doen nie.
27 Dan moet julle 'n brandoffer as lieflike geur aan die Here bring: twee jong bulle, een ram, sewe jaaroud lammers;
28 en hulle spysoffer: fynmeel met olie gemeng, drie-tiendes vir elke bul, twee-tiendes vir die een ram,
29 een-tiende vir elke lam van die sewe lammers;
30 een bokram om vir julle versoening te doen.
31 Behalwe die voortdurende brandoffer en die spysoffer wat daarby behoort, moet julle dit berei — hulle moet vir julle sonder gebrek wees — en hulle drankoffers.