He Oati tā te Wahine
1 Nā, ka kōrero a Mohi ki ngā ariki o ngā iwi o ngā tama a Īharaira, ka mea: "Ko te mea tēnei i whakahaua e Ihowā: 2 Ki te puaki i tētahi te kupu taurangi ki a Ihowā, ki te oati rānei i te oati e mau ai tōna wairua te here; kei whakatakā e ia tāna kupu, kia rite tāna e mea ai ki ngā mea katoa i puta mai i tōna māngai.
3 "Ā, mehemea he kī taurangi tā te wahine ki a Ihowā, ā, ka mau tāna here ki a ia, i a ia anō i te whare o tōna pāpā i tōna tamarikitanga; 4 ā, ka rongo tōna pāpā ki tāna kī taurangi, ki tāna here hoki i herea ai tōna wairua, ā, ka whakarongo kau tōna pāpā ki a ia; nā, ka mau āna kī taurangi katoa, ka mau anō hoki ngā here katoa i herea ai e ia tōna wairua. 5 Tēnā ia, ki te whakakāhoretia e tōna pāpā i te rā i rongo ai ia; e kore tētahi o āna kī taurangi, o āna here hoki e herea ai e ia tōna wairua e ū; ā, ka whakarērea noatia e Ihowā ki a ia, nō te mea kua whakakāhoretia tāna e tōna pāpā.
6 "Ā, ki te mea he tahu tāna, ā, ka puaki tāna kī taurangi, ka puta hohoro mai rānei i ōna ngutu te mea e herea ai e ia tōna wairua; 7 ā, ka rongo tāna tahu, ā, ka whakarongo puku ki a ia i te rā i rongo ai; nā, ka ū āna kī taurangi, ka mau anō hoki ngā here i herea ai e ia tōna wairua. 8 Tēnā ia, ki te whakakāhoretia tāna e tāna tahu i te rā i rongo ai ia; nā, ka taka tāna kī taurangi i puaki i a ia, me te mea i puta hohoro mai i ōna ngutu, i herea ai e ia tōna wairua. Ā, ka whakarērea noatia e Ihowā ki a ia.
9 "Ko te kī taurangi ia a te pouaru, a te wahine rānei i whakarērea, arā ko ngā mea katoa i herea ai e ia tōna wairua, ka ū ki a ia.
10 "Ki te mea ia nō te whare mai anō o tāna tahu tāna kī taurangi, tāna herenga rānei i te here, arā i te oati, ki tōna wairua, 11 ā, i rongo anō tāna tahu, i whakarongo puku hoki ki a ia, ā, kīhai i whakakāhore i tāna; nā, ka mau āna kī taurangi katoa, ka mau anō hoki ngā here katoa i herea ai e ia tōna wairua. 12 Tēnā ia, mehemea i whakatakā rawatia aua mea e tāna tahu i te rā i rongo ai ia; e kore e ū tētahi mea i puta mai i ōna ngutu mō āna kī taurangi, mō te mea e herea ai tōna wairua. Kua whakatakā e tāna tahu; ā, ka whakarērea noatia e Ihowā ki a ia. 13 Ko ngā kī taurangi katoa, ko ngā oati here katoa hei pēhi i te wairua, mā tāna tahu e whakaū, mā tāna tahu hoki e whakataka. 14 Ki te whakarongo puku tonu ia tāna tahu i tēnā rā, i tēnā rā; nā, e whakaū ana ia i āna kī taurangi katoa, arā i āna here katoa i mau ai ia. Kua whakaūngia e ia, nō te mea i whakarongo puku ia ki a ia i te rā i rangona ai. 15 Ki te whakatakā rawatia ia e ia aua mea i muri iho i tōna rongonga; nā, māna e waha te kino o te wahine."
16 Ko ngā tikanga ēnei i whakahaua e Ihowā ki a Mohi mā te tangata rāua ko tāna wahine, mā te pāpā rāua ko tāna tamāhine i te mea he taitamāhine ia, i te whare o tōna pāpā.
Wette oor die geloftes wat deur vroue gedoen is.
1 EN Moses het met die stamhoofde van die kinders van Israel gespreek en gesê: Dit is die saak wat die Here beveel het:
2 As iemand aan die Here 'n gelofte doen of 'n eed sweer waardeur hy homself verbind om hom van iets te onthou, moet hy sy woord nie breek nie; hy moet handel volgens alles wat uit sy mond uitgaan.
3 Maar as 'n vrou aan die Here 'n gelofte doen of haarself verbind om haar te onthou, terwyl sy in haar vader se huis is in haar jeug,
4 en haar vader van haar gelofte hoor of van die onthouding waartoe sy haarself verbind het, en haar vader swyg teenoor haar, dan sal al haar geloftes van krag wees, en elke onthouding waartoe sy haarself verbind het, sal van krag wees.
5 Maar as haar vader haar terughou op die dag dat hy daarvan hoor, sal al haar geloftes en elke onthouding waartoe sy haarself verbind het, nie van krag wees nie; en die Here sal haar dit vergewe, omdat haar vader haar teruggehou het.
6 Maar as sy trou terwyl haar geloftes op haar rus of iets wat onverskillig uitgespreek is, waardeur sy haarself verbind het,
7 en haar man daarvan hoor, op watter dag ook al, en teenoor haar swyg, dan sal haar geloftes van krag wees, en elke onthouding waartoe sy haarself verbind het, sal van krag wees.
8 Maar as haar man op die dag dat hy daarvan hoor, haar terughou, dan maak hy haar gelofte tot niet wat op haar rus, en ook wat onverskillig uitgespreek is, waardeur sy haarself verbind het; en die Here sal haar dit vergewe.
9 Maar die gelofte van 'n weduwee of van 'n vrou wat verstoot is — alles waardeur sy haarself verbind het, sal vir haar van krag wees.
10 En as sy in die huis van haar man 'n gelofte doen of haarself met 'n eed verbind om haar te onthou,
11 en haar man daarvan hoor en teenoor haar swyg, haar nie terughou nie, dan sal al haar geloftes van krag wees, en elke onthouding waartoe sy haarself verbind het, sal van krag wees.
12 Maar as haar man die dinge uitdruklik tot niet maak op die dag dat hy daarvan hoor, sal niks van alles wat uit haar lippe uitgegaan het, van haar geloftes of van die verbintenis tot onthouding, van krag wees nie; haar man het dit tot niet gemaak, en die Here sal haar dit vergewe.
13 Elke gelofte en elke eed van onthouding om die siel te verootmoedig — haar man kan dit van krag maak, en haar man kan dit tot niet maak.
14 Maar as haar man van dag tot dag geheel en al teenoor haar swyg, dan maak hy al haar geloftes of elke onthouding waartoe sy verbind is, van krag; hy het dit van krag gemaak, want hy het teenoor haar geswyg op die dag dat hy daarvan gehoor het.
15 Maar as hy dit uitdruklik tot niet maak nadat hy al daarvan gehoor het, dan dra hy haar ongeregtigheid.
16 Dit is die insettinge wat die Here Moses beveel het tussen 'n man en sy vrou, tussen 'n vader en sy dogter terwyl sy in haar jeug in haar vader se huis is.