Pular para o conteúdo
Publicidade

Tauanga 9

AFR53

Te Kapenga Tuarua

1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi i te koraha o Hinai, i te rua o ngā tau o rātou haerenga mai i te whenua o Īhipa, i te tahi o ngā marama, i mea, 2 "Me mahi anō te Kapenga e ngā tama a Īharaira i tōna anō. 3 Me mahi i te tekau whā o ngā o tēnei marama, i te ahiahi, i tōna anō; kia rite ki ōna tikanga katoa, ki ōna ritenga katoa, koutou meatanga."

4 , ka kōrero a Mohi ki ngā tama a Īharaira kia mahia te Kapenga. 5 Ā, ka mahia e rātou te Kapenga i te tekau whā o ngā o te marama tuatahi, i te ahiahi, i te koraha o Hinai; rite tonu ki ngā mea katoa i whakahau ai a Ihowā ki a Mohi ngā tama a Īharaira i mea ai.

6 , tērā ētahi tāngata i poke i te tūpāpaku, i kore ai e āhei te mahi i te Kapenga i taua . , ka haere rātou ki te aroaro o Mohi rāua ko Ārona i taua ; 7 ā, ka mea aua tāngata ki a ia, "Kua poke mātou i te tūpāpaku; he aha mātou tukua ai ki te whakahere i te whakahere Ihowā i tōna i rite ai, i roto i ngā tama a Īharaira?"

8 , ka mea a Mohi ki a rātou, "E koutou, ā, me whakarongo atu ahau ki Ihowā e whakahau ai koutou."

9 Ā, i kōrero a Ihowā ki a Mohi, i mea, 10 "Kōrero ki ngā tama a Īharaira, mea atu: Ki te poke i te tūpāpaku tētahi o koutou, o ō koutou uri rānei, ki te mea rānei kei tawhiti e haere ana, me mahi anō e ia te Kapenga ki a Ihowā. 11 Me mahi e rātou i te rua o ngā marama, i te tekau whā o ngā , i te ahiahi, me kīnaki ki te taro rēwenakore, ki ngā pūwhā kawa. 12 Kaua tētahi wāhi o tēnā mea e whakatoea e rātou te ata, kaua anō hoki e whatia tētahi o ōna wheua; kia rite ki ngā tikanga katoa o te Kapenga rātou mahinga i tēnā mahi.

13 "Ko te tangata ia kāhore ōna poke, ā, kāhore anō i te haere, ā, e māngere ana ki te mahi i te Kapenga, inā, ka hātepea atu taua wairua i roto i tōna iwi; kāhore nei hoki i kawea e ia te whakahere Ihowā i tōna i rite ai, ka waha e taua tangata tōna hara.

14 "Ā, ki te noho he manene i roto i a koutou, ā, ka mea ki te mahi i te Kapenga ki a Ihowā; kia rite ki ngā tikanga o te Kapenga, ki ngā ritenga anō o taua mahi, tāna e mea ai. Kia kotahi anō koutou tikanga te manene rāua ko te tangata whenua."

Te Kapua me te Ahi

15 Ā, i te i whakaarahia ai te tapenākara, ka taupokina te tapenākara e te kapua, arā te tēneti o te whakaaturanga; ā, i te ahiahi i rite a runga o te tapenākara ki te āhua ahi, taea noatia te ata. 16 I pērā tonu: i taupokina e te kapua i te awatea, e te āhua ahi hoki i te . 17 Ka riro ake hoki te kapua i runga i te tapenākara, , muri iho, ka haere ngā tama a Īharaira; ā, i te wāhi i tau ai te kapua ka whakatūria e ngā tama a Īharaira ō rātou tēneti ki reira. 18 , ko ngā haerenga o ngā tama a Īharaira te whakahau a Ihowā, ā, ko ō rātou nohoanga iho te whakahau anō a Ihowā. I noho anō rātou i ngā katoa i tau ai te kapua ki runga ki te tapenākara. 19 Ā, ka maha ngā i roa ai te kapua ki runga ki te tapenākara, , ka rite i ngā tama a Īharaira Ihowā i whakarite ai, ā, kīhai i haere. 20 Ā, he anō i torutoru ngā o te kapua ki runga ki te tapenākara; heoi te whakahau a Ihowā ka noho rātou i ō rātou tēneti, ā, te whakahau anō a Ihowā ka haere rātou. 21 Ā, i ētahi i tūturu te kapua i te ahiahi taea noatia te ata; ā, ka riro ake te kapua i te ata, , ka haere rātou. Ahakoa he ao, he rānei, i riro ake ai te kapua, i haere anō rātou. 22 Ahakoa e rua ngā , kotahi marama rānei, kotahi tau rānei, i roa ai te kapua ki runga ki te tapenākara, i mau ai ki reira, , noho ā-puni tonu iho ngā tama a Īharaira, kāhore hoki i haere; tōna rironga ake ki runga, , ka haere rātou. 23 te whakahau a Ihowā rātou noho, te whakahau hoki a Ihowā rātou haere. I rite i a rātou Ihowā i whakarite ai, Ihowā i whakahau ai, i kōrerotia ai e Mohi.

Verhaal van die paasfees in die woestyn.

1 EN die Here het met Moses gespreek in die woestyn Sinai in die tweede jaar nadat hulle uit Egipteland uitgetrek het, in die eerste maand en gesê

2 dat die kinders van Israel die pasga op die bepaalde tyd moet hou.

3 Op die veertiende dag in hierdie maand, teen die aand, moet julle dit op die bepaalde tyd hou; volgens al sy insettinge en al sy verordeninge moet julle dit hou.

4 Toe het Moses met die kinders van Israel gespreek dat hulle die pasga moet hou.

5 En hulle het die pasga gehou op die veertiende dag van die eerste maand, teen die aand, in die woestyn Sinai; net soos die Here Moses beveel het, so het die kinders van Israel gedoen.

6 En daar was manne wat deur die lyk van 'n mens onrein geword het en op dieselfde dag die pasga nie kon hou nie. Daarom het hulle nader gekom voor Moses en Aäron op dieselfde dag,

7 en dié manne het vir hom gesê: Ons is onrein deur die lyk van 'n mens; waarom moet ons te kort gedoen word, dat ons die offer van die Here nie op die bepaalde tyd onder die kinders van Israel sou bring nie?

8 En Moses het vir hulle gesê: Bly staan, dat ek kan hoor wat die Here julle sal beveel.

9 Toe het die Here met Moses gespreek en gesê:

10 Spreek met die kinders van Israel en : As iemand van julle of van julle geslagte deur 'n lyk onrein word of op 'n ver reis is, moet hy tog die pasga vir die Here hou.

11 In die tweede maand, op die veertiende dag, teen die aand, moet hulle dit hou; met ongesuurde brode en bitter kruie moet hulle dit eet.

12 Hulle moet daarvan niks laat oorbly tot die môre toe of 'n been daaraan breek nie; volgens die hele insetting van die pasga moet hulle dit hou.

13 Maar die man wat rein is en nie op reis is nie en nalaat om die pasga te hou, dié siel moet uit sy volksgenote uitgeroei word; want hy het die offer van die Here nie op die bepaalde tyd gebring nie. Dié man moet sy sonde dra.

14 En as 'n vreemdeling by julle vertoef en die pasga vir die Here hou, moet hy dit hou volgens die insetting van die pasga en volgens die verordening daarvan. Dit moet een insetting vir julle wees, vir die vreemdeling sowel as die kind van die land.

Die wolk- en vuurkolom bo die tabernakel.

15 EN op die dag toe hulle die tabernakel opgerig het, het die wolk die tabernakel van die tent van die Getuienis oordek, en in die aand was dit oor die tabernakel soos 'n gedaante van vuur, tot die môre toe.

16 So was dit altyddeur: die wolk het dit oordek, en snags 'n gedaante van vuur.

17 En so dikwels as die wolk van die tent af optrek, het die kinders van Israel daarna weggetrek; en op die plek waar die wolk rus, daar het die kinders van Israel laer opgeslaan

18 volgens die bevel van die Here het die kinders van Israel weggetrek en volgens die bevel van die Here laer opgeslaan; al die dae wat die wolk oor die tabernakel gerus het, het hulle in die laer gestaan.

19 En as die wolk baie dae oor die tabernakel bly, het die kinders van Israel die diens van die Here waargeneem en nie weggetrek nie.

20 Maar somtyds was die wolk net 'n paar dae oor die tabernakel volgens die bevel van die Here het hulle laer opgeslaan, en volgens die bevel van die Here het hulle weggetrek.

21 En somtyds was die wolk daar van die aand tot die môre as die wolk in die môre optrek, het hulle weggetrek; of by dag of by nag as die wolk optrek, het hulle weggetrek;

22 of twee dae of 'n maand of langer as die wolk lank oor die tabernakel bly, het die kinders van Israel in die laer gestaan en nie weggetrek nie; en as dit optrek, het hulle weggetrek.

23 Volgens die bevel van die Here het hulle laer opgeslaan, en volgens die bevel van die Here het hulle weggetrek. Hulle het die voorskrif van die Here in ag geneem volgens die bevel van die Here deur die diens van Moses.

Veja também