Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 44

HUNK

Te Kūwaha i Tūtakingia

1 Kātahi ahau ka whakahokia e ia te ara o te kūwaha o waho o te wāhi tapu e anga ana ki te rāwhiti; , kua oti te tūtaki. 2 , ka mea a Ihowā ki ahau, "Ko tēnei kūwaha me tūtaki tonu, e kore e whakatuwheratia, e kore anō tētahi tangata e tomo konei. te mea i konei atu a Ihowā, te Atua o Īharaira; reira i tūtakina ai. 3 Tēnā ko te rangatira, me noho ia ki konei, he rangatira, ki te kai taro i te aroaro o Ihowā, ko tōna ara ki roto kei te whakamahau o taua kūwaha; ko tōna ara anō tēnā ki waho."

Te Kuhunga ki te Temepara

4 Kātahi ahau ka kawea e ia te ara o te kūwaha ki te raki, ki te aronga o te whare. , i tāku tirohanga atu, nanā, kua te whare o Ihowā i te korōria o Ihowā, ā, tāpapa ana ahau.

5 , ka mea a Ihowā ki ahau, "E te tama a te tangata anga mai tōu ngākau, titiro hoki ōu kanohi, whakarongo anō ōu taringa ki ngā mea katoa e kōrero ai ahau ki a koe ngā tikanga katoa o te whare o Ihowā, ngā ture katoa anō o reira; āta mahara anō ki te tomokanga atu ki te whare, ki ngā putanga katoa hoki i te wāhi tapu. 6 Me atu anō e koe ki te hunga whakakeke, ki te whare o Īharaira: Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Kāti ā koutou mea whakarihariha, e te whare o Īharaira. 7 Kua kawea mai hoki e koutou he tautāngata, he hunga kīhai i kotia te ngākau, kīhai i kotia te kikokiko, ki tōku wāhi tapu noho ai, hei whakapoke reira, arā tōku whare, i te mea e whakaherea ana e koutou tāku taro, te ngako, me te toto, ā, iho tāku kawenata i a rātou, hei āpiti ki ā koutou mea whakarihariha katoa. 8 Kīhai anō i mau i a koutou te tiaki i āku mea tapu; heoi whakaritea ana e koutou ā koutou ake kaitiaki āku mea i roto i tōku wāhi tapu. 9 Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Kaua tētahi tautangata kīhai i kotia te ngākau, kīhai i kotia te kikokiko, e tomo ki tōku wāhi tapu, o ngā tautāngata katoa i roto i ngā tama a Īharaira.

10 "Engari, ko ngā Rīwaiti i mawehe atu i ahau, i te kotititanga kētanga o Īharaira, i a rātou i kotiti atu ai i ahau, i whai ai i ā rātou whakapakoko; ka mau ki a rātou rātou kino. 11 Otiia, hei minita anō rātou i roto i tōku wāhi tapu, hei tiaki i ngā kūwaha o te whare, hei minita ki te whare. rātou e patu te tahunga tinana me te patunga tapu a te iwi, me anō rātou ki rātou aroaro minita ai ki a rātou. 12 te mea i minita rātou ki a rātou i te aroaro o ā rātou whakapakoko, ā, meinga ana e rātou te whare o Īharaira kia taka ki te kino. reira i ara ai tōku ringa ki a rātou, e ai te Ariki, Ihowā; ka mau ki a rātou rātou kino. 13 E kore anō rātou e whakatata ki ahau, hei tohunga māku, e kore anō e whakatata ki tētahi o āku mea tapu i te Wāhi Tapu Rawa. Engari, ka mau rātou whakamā ki a rātou, me ā rātou mea whakarihariha i mahia e rātou. 14 Otirā, ka meinga rātou e ahau hei kaitiaki ngā mea o te whare, ngā mahi katoa o reira, ngā mea katoa anō e meatia ki reira."

Ngā Tohunga Rīwaiti

15 "Engari ērā tohunga, ngā Rīwaiti, ngā tama a Hāroko, i tiaki nei i ngā mea o tōku wāhi tapu, i ngā tama a Īharaira i kotiti atu i ahau, ko rātou e whakatata ki ahau ki te minita ki ahau, ka anō rātou i tōku aroaro hei whakahere i te ngako, i te toto, ki ahau, e ai te Ariki, Ihowā. 16 Ko rātou e tomo ki roto ki tōku wāhi tapu, ko rātou anō e whakatata ki tāku tēpu hei minita ki ahau, rātou anō āku mea e tiaki.

17 "Ā, ka tomo rātou ki roto ki ngā kūwaha o roto marae, hei te kākahu rīnena he kākahu rātou; kaua hoki tētahi mea huruhuru e mau ki a rātou, i a rātou e minita ana i roto i ngā kūwaha o roto marae, i roto anō i te whare. 18 He pōtae rīnena ō rātou māhunga, he tarautete rīnena anō hoki ō rātou hope; kaua e whītikiria e rātou he mea e heke ai te werawera. 19 , ka haere atu rātou ki waho marae, arā ki te marae i waho, ki te iwi, me unu ō rātou kākahu i minita ai rātou, ka waiho ki ngā rūma tapu, ā, me kākahu ētahi atu kākahu; kei tapu te iwi i ō rātou kākahu.

20 "Kaua anō rātou e heu i ō rātou māhunga, kaua ngā makawe e whakatupuria kia roa; ko te kutikuti anake ō rātou māhunga. 21 Kaua anō tētahi tohunga e inu wāina, ina haere rātou ki roto marae. 22 Kaua anō rātou e tango i te pouaru, i te mea rānei i whakarērea, hei wahine rātou; engari, ko rātou e tango ai hei ngā wāhina o ngā uri o te whare o Īharaira, hei te pouaru rānei a tētahi tohunga. 23 Ā, me whakaako e rātou tōku iwi ki te wehe i te tapu, i te noa; me mea kia mōhio ki te poke, ki te .

24 "I te tautohetohenga hoki me rātou hei whakawā; kia rite anō ā rātou whakawā ki āku whakawā. Me pupuri e rātou āku ture, me āku tikanga i roto i āku hākari whakarite katoa; me whakatapu anō e rātou āku hāpati.

25 "Kaua anō rātou e tae ki te tūpāpaku, whakapoke ai i a rātou; e whakapoke anō ia rātou i a rātou anō te pāpā, te whaea, te tama, te tamāhine, te tuakana, teina rānei, te tuahine kāhore nei āna tahu. 26 Ā, ka oti ia te pure, me tatau kia whitu ngā mōna. 27 , ā te e tomo ai ia ki te wāhi tapu, ki roto marae, ki te minita i roto i te wāhi tapu, me whakahere e ia tāna whakahere hara, e ai te Ariki, Ihowā.

28 "Ā, ka whai kāinga tupu rātou: Ko ahau hei kāinga tupu rātou. Kaua hoki tētahi kāinga e hoatu ki a rātou i roto i a Īharaira; ko ahau hei kāinga rātou. 29 Ko te whakahere totokore, ko te whakahere hara, ko te whakahere te , hei kai rātou; rātou anō ngā mea katoa i oti rawa mai i roto i a Īharaira. 30 , ko te tuatahi o ngā mātāmua katoa o ngā mea katoa, me ngā whakahere katoa o ā koutou tini whakahere katoa, ngā tohunga; me te tuatahi anō o koutou parāoa pokepoke, me hoatu e koutou ki te tohunga, kia tau ai he manaaki ki tōu whare. 31 Kaua te tohunga e kai i te mea mate māori, i te mea rānei i haea, ahakoa manu, ahakoa kararehe."

Az új templom papjairól

1 És visszavitt engem a szenthely külső kapujának útjára, mely keletre néz vala; és az zárva volt. 2 És monda nékem az Úr: Ez a kapu be lesz zárva, meg nem nyílik és senki rajta be nem megy, mert az Úr, az Izráel Istene ment be rajta, azért be lesz zárva. 3 A fejedelem pedig, ő a fejedelem benne üljön, hogy kenyeret egyék az Úr előtt; e kapu tornáczának útján menjen be és ennek útján menjen ki. 4 És bevitt engem az északi kapu útján a ház eleibe, és látám, és ímé, az Úr háza betelék az Úr dicsőségével, és orczámra esém. 5 És monda nékem az Úr: Embernek fia, figyelmetes légy, és lásd szemeiddel, és füleiddel halld meg, valamiket én szólok te veled az Úr házának minden rendtartásairól és minden törvényéről, és légy figyelmetes a háznak bejáratára a szenthelynek minden kijáratánál. 6 És mondjad a pártosnak, Izráel házának: Így szól az Úr Isten: Elég legyen immár néktek minden útálatosságtok, Izráel háza! 7 Mikor idegeneket, körülmetéletlen szívűeket és körülmetéletlen testűeket engedtetek bemenni, hogy szenthelyemen legyenek, hogy megfertéztessék azt, az én házamat; mikor áldozatra fölvittétek kenyeremet, a kövérséget és vért: ekkor megtörtétek az én frigyemet minden útálatosságtokon felül; 8 És nem voltatok foglalatosak a szentségeimhez való szolgálatban, hanem azokat tettétek foglalatosakká szolgálatomban az én szenthelyemen, magatok helyett. 9 Így szól az Úr Isten: Senki idegen körülmetéletlen szívű és körülmetéletlen testű be ne menjen az én szenthelyemre, mindazon idegenek közül, a kik Izráel fiai között vannak. 10 Sőt még a Léviták is, kik eltávoztak én tőlem, mikor Izráel eltévelyedék (a kik eltévelyedtek én tőlem bálványaik után), viseljék vétköket; 11 És legyenek szenthelyemben szolgák a ház kapuinak őrizetére, és legyenek szolgák a házban: ők öljék le az égőáldozatot és egyéb áldozatot a népnek, és ők álljanak előttök, hogy szolgáljanak nékik; 12 Mivelhogy szolgáltak nékik bálványaik előtt, és lőnek Izráel házának vétekre csábítói: ezért emeltem föl kezemet ellenök, ezt mondja az Úr Isten, hogy viseljék vétköket. 13 Ne közeledjenek hozzám, hogy nékem, mint papok szolgáljanak, és hogy minden szentségemhez járuljanak, a szentségek szentségeihez; hanem viseljék gyalázatukat és útálatosságaikat, melyeket cselekedtek. 14 És teszem őket foglalatosakká a házhoz való szolgálatban, annak minden szolgálatánál, és mindannál, a mit abban cselekedni kell. 15 De azok a lévita-papok, a Sádók fiai, a kik a szenthelyemhez való szolgálatomban foglalatosak voltak, mikor Izráel fiai eltévelyedtek tőlem, ők járuljanak én hozzám, hogy szolgáljanak nékem és álljanak én előttem, hogy áldozzanak nékem kövérséggel és vérrel, ezt mondja az Úr Isten. 16 Ők járjanak be az én szenthelyembe, és járuljanak az én asztalomhoz, hogy szolgáljanak nékem, és legyenek foglalatosak az én szolgálatomban. 17 És mikor a belső pitvar kapuihoz be akarnak menni, len-ruhába öltözzenek, és gyapjú ne legyen rajtok, ha a belső pitvar kapuiban és a házban szolgálnak. 18 Len-süveg legyen fejökön, és len alsó-nadrág derekukon; ne övezkedjenek izzadásig. 19 Mikor pedig kimennek a külső pitvarba, a külső udvarba a néphez, vessék le ruháikat, a melyekben szolgáltak, és tegyék le azokat a szent kamarákban, és öltözzenek más ruhákba, hogy meg ne szenteljék a népet ruháikkal. 20 És fejöket kopaszra ne nyírják, de nagy hajat se neveljenek, hanem hajokat megegyengessék. 21 És senki a papok közül bort ne igyék, mikor a belső udvarba bemennek. 22 És özvegyet vagy eltaszítottat feleségül magoknak ne vegyenek, hanem szűzeket Izráel házának magvából; de olyan özvegyet, ki papnak özvegye, elvehetnek. 23 És az én népemet tanítsák, hogy mi a különbség szent és köz között, és a tisztátalan és tiszta között való különbséget ismertessék meg velök. 24 És peres ügyben ők álljanak elő ítélni, az én törvényeim szerint ítéljék meg azt; és tanításaimat s rendeléseimet megtartsák minden ünnepemen, és az én szombataimat megszenteljék. 25 És holt emberhez be ne menjen, hogy magát megfertéztesse, csak atyjáért és anyjáért és fiáért és leányáért és fiútestvéréért és leánytestvéréért, kinek még férje nem volt, fertéztetheti meg magát. 26 És megtisztulása után számláljanak néki hét napot. 27 És a mely napon bemegy a szenthelyre, a belső pitvarba, hogy szolgáljon a szenthelyen, mutassa be bűnért való áldozatát, ezt mondja az Úr Isten. 28 És lészen nékik örökségök: én vagyok az ő örökségök, és birtokot ne adjatok nékik Izráelben: én vagyok az ő birtokuk. 29 Az ételáldozat és a bűnért és vétekért való áldozat, ez legyen élésök, és valami Izráelben Istennek szenteltetik, minden az övék legyen. 30 És minden első termés zsengéje mindenből, és minden, mit áldozatra visztek mindenből, tudniillik minden áldozatotokból, legyen a papoké, és lisztjeitek zsengéjét adjátok a papnak, hogy áldás nyugodjék házadon. 31 Semmi döglöttet és vadtól szaggatottat, akár madár, akár egyéb állat legyen, ne egyenek a papok.

Veja também