Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 48

KRV

Ko Ihowā te Kaihanga, te Kaiwhakaora hoki

1 "Whakarongo ki tēnei, e te whare o Hākopa,

e te hunga kua huaina nei ko Īharaira hei ingoa koutou,

kua puta ake nei i roto i ngā wai o Hūrā;

e whakaoati ana i te ingoa o Ihowā,

e whakahua ana i te Atua o Īharaira,

ehara ia i te mea i runga i te pono, i te tika.

2 Ki rātou karanga hoki, te tapu rātou,

e okioki ana hoki ki te Atua o Īharaira;

ko Ihowā o ngā mano tōna ingoa.

3 "He mea whakaatu nāku nōnamata ngā mea ō mua;

āe , i puta anō hoki aua mea i tōku māngai, he mea kōrero nāku;

kitea rawatia ake kua mahia e ahau, kua puta.

4 I mōhio hoki ahau he pakeke koe,

he uaua rino hoki tōu kakī,

he parāhi tōu rae.

5 reira nāku i whakaatu ki a koe inamata;

kīanō i puta kua kōrerotia e ahau ki a koe;

kei koe, tāku whakapakoko ēnā mahi,

he mea whakahau ēnei te mea i whaowhaoa e ahau,

te mea i whakarewaina e ahau.

6 "Kua rongo koe; tirohia tēnei katoa;

ā, e kore ianei e whakaaturia e koutou?

Kua kōrerotia nei e ahau ki a koe he mea hou,

he mea i muri i tēnei , he mea huna, kīhai i mōhiotia e koe.

7 He mea hanga nōnāianei, kāhore hoki inamata;

i mua i tēnei kīhai i rangona e koutou;

kei koe, Nanā, i mōhiotia e ahau.

8 Āe , kīhai koe i rongo, kīhai i mōhio;

āe , mai ō mua kīhai tōu taringa i whakapuaretia.

I mōhio hoki ahau i mahi tinihanga koe,

ā, te kōpū anō koe i huaina ai he poka .

9 "Ka whakaaro ahau ki tōku ingoa, ā, ka pūhoi tōku riri;

ka whakaaro ki te whakamoemiti ki ahau,

ā, ka pēhi i tāku ki a koe, kei hātepea atu koe.

10 Kua oti ōu para te tahi e ahau, ehara ia i te mea hei hiriwa;

he mea whiriwhiri koe nāku i roto i te oumu, i te tangi.

11 He whakaaro ki ahau, he whakaaro ki ahau, i meatia ai tēnei e ahau.

Kia whakapokea koia tōku ingoa?

E kore anō tōku korōria e hoatu e ahau ki tētahi atu.

12 "Whakarongo ki ahau, e Hākopa,

e Īharaira, e tāku i karanga ai:

Ko ahau ia, ko ahau te tuatahi,

ko ahau anō te mutunga.

13 Āe , tōku ringa i whakatakoto ngā tūranga o te whenua,

tōku matau i hora ngā rangi;

ki te karangatia rātou e ahau,

ka ngātahi rātou.

14 "Huihui mai, e koutou katoa, whakarongo hoki!

wai o rātou ēnei mea i whakaatu?

He mea aroha ia Ihowā;

ka oti i a ia tāna i pai ai ki Papurōna,

ka anō tōna ringa ki ngā Karari.

15 Nāku, nāku te kupu, āe , he mea karanga ia nāku,

nāku ia i kawe mai, ka tika anō i a ia tōna ara.

16 "Whakatata mai ki ahau, whakarongo ki tēnei!

"Ko tāku, te tīmatanga anō ehara i te kōrero puku;

i ngā o aua mea, i reira ahau."

ināianei, te Ariki, Ihowā ahau i unga mai,

tōna wairua anō.

17 Ko te kupu tēnei a Ihowā,

a tōu kaihoko, a te Mea Tapu o Īharaira:

"Ko Ihowā ahau, ko tōu Atua

e whakaako nei i a koe ki te pai mōu,

e ārahi nei i a koe i te ara e haere ai koe.

18 Auē, me i rongo koe ki āku whakahau,

inā, kua rite ki te awa te mau o te rongo ki a koe;

ko tōu tika, koia anō kei ngā ngaru o te moana.

19 Kua rite anō ōu uri ki te onepū,

ngā whānau o ōu whēkau ki te kirikiri o reira;

ko tōna ingoa kīhai i hātepea atu,

kīhai i whakangaromia i tōku aroaro."

20 Haere atu i Papurōna,

e rere i roto i ngā Karari;

kia waiata te reo i a koutou e whakaatu ana;

kōrerotia tēnei,

whakapuakina ki te pito o te whenua;

atu, "Kua oti i a Ihowā tāna pononga, a Hākopa te hoko."

21 Kīhai anō rātou i matewai i a ia e ārahi ana i a rātou i ngā koraha;

i meinga e ia te wai rātou kia rere i roto i te kāmaka;

i wāhia e ia te kāmaka,

ā, pupū mai ana te wai.

22 "Kāhore he maunga rongo ki te hunga kino," e ai Ihowā.

1 야곱 집이여 이스라엘의 이름으로 일컬음을 받으며 유다의 근원에서 나왔으며 거룩한 백성이라 칭하며 이름이 만군의 여호와이신 이스라엘의 하나님을 의지하면서 성실치 아니하고 의로움이 없이 여호와의 이름으로 맹세하며 이스라엘의 하나님을 부르는 너희는 이를 들을지어다 2 (1절에 포함되어 있음) 3 여호와께서 가라사대 내가 옛적에 장래사를 고하였고 입에서 내어 보였고 내가 홀연히 일을 행하여 이루었느니라 4 내가 알거니와 너는 완악하며 목의 힘줄은 무쇠요 이마는 놋이라 5 그러므로 내가 일을 옛적부터 네게 고하였고 성사하기 전에 그것을 네게 보였느니라 그렇지 않았더면 말이 신의 행한바요 새긴 신상과 부어만든 신상의 명한바라 하였으리라 6 네가 이미 들었으니 이것을 보라 너희가 선전치 아니하겠느뇨 이제부터 내가 네가 알지 못하던 은비한 일을 네게 보이노니 7 일들은 이제 창조된 것이요 옛적 것이 아니라 오늘 이전에는 네가 듣지 못하였느니라 그렇지 않았더면 네가 말하기를 내가 이미 알았노라 하였으리라 8 네가 과연 듣지도 못하였고 알지도 못하였으며 귀가 옛적부터 열리지 못하였었나니 이는 네가 궤휼하고 궤휼하여 모태에서부터 패역한 자라 칭함을 입은 줄을 내가 알았음이라 9 이름을 위하여 내가 노하기를 더디 것이며 영예를 위하여 내가 참고 너를 멸절하지 아니하리라

10 보라 내가 너를 연단하였으나 은처럼 하지 아니하고 너를 고난의 풀무에서 택하였노라 11 내가 나를 위하며 내가 나를 위하여 이를 이룰 것이라 어찌 이름을 욕되게 하리요 영광을 다른 자에게 주지 아니하리라 12 야곱아 나의 부른 이스라엘아 나를 들으라 나는 그니 나는 처음이요 마지막이라

13 과연 손이 땅의 기초를 정하였고 오른손이 하늘을 폈나니 내가 부르면 천지가 일제히 서느니라 14 너희는 모여 들으라 여호와의 사랑하는 자가 나의 뜻을 바벨론에 행하리니 그의 팔이 갈대아인에게 임할 것이라 그들 중에 누가 일을 예언하였느뇨 15 내가 말하였고 내가 그를 부르며 그를 인도하였나니 길이 형통하리라 16 너희는 내게 가까이 나아와 말을 들으라 내가 처음부터 그것을 비밀히 말하지 아니하였나니 말이 있을 때부터 내가 거기 있었노라 하셨느니라 이제는 여호와께서 나와 신을 보내셨느니라

17 너희의 구속자시요 이스라엘의 거룩하신 자이신 여호와께서 가라사대 나는 네게 유익하도록 가르치고 너를 마땅히 행할 길로 인도하는 너희 하나님 여호와라 18 슬프다 네가 나의 명령을 듣지 아니하였도다 만일 들었더면 평강이 강과 같았겠고 의가 바다 물결 같았을 것이며 19 자손이 모래 같았겠고 몸의 소생이 모래 알갱이 같아서 이름이 앞에서 끊어지지 아니하였겠고 없어지지 아니하였으리라 하셨느니라 20 너희는 바벨론에서 나와서 갈대아인을 피하고 즐거운 소리로 이를 선파하여 들리며 끝까지 반포하여 이르기를 여호와께서 야곱을 구속하셨다 하라

21 여호와께서 그들을 사막으로 통과하게 하시던 때에 그들로 목마르지 않게 하시되 그들을 위하여 바위에서 물이 흘러나게 하시며 바위를 쪼개사 물로 솟아나게 하셨느니라 22 여호와께서 말씀하시되 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라

Veja também