Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 65

KRV

Te Tika o te Whakawātanga o Ihowā

1 "E rapua ana ahau e te hunga kīhai nei i ui ki ahau;

e kitea ana ahau e te hunga kīhai nei i kimi i ahau.

I mea ahau, Tēnei ahau, tēnei ahau,

ki te iwi kīhai nei i karangatia tōku ingoa ki a rātou.

2 Tuwhera tonu ōku ringa

i te roa nei ki te iwi tutū

e haere nei i te ara kāhore i pai,

e whai ana i ō rātou whakaaro ake,

3 ki te iwi he whakapātaritari tonu nei rātou

ki ahau ki tōku aroaro,

he patu whakahere i roto i ngā kāri,

he tahu whakakakara ki runga ki ngā āta pereki;

4 e noho nei i ngā urupā,

e moe ana i roto i ngā wāhi ngaro;

e kai ana i te kikokiko poaka,

ā, he hupa ngā mea whakarihariha kei roto i ā rātou oko.

5 Ko rātou kupu, atu, kaua e whakatata ki ahau;

he tapu rawa hoki ahau i a koe!

He paowa ēnei ki tōku ihu,

he ahi e ana, ā pau noa te .

6 Nanā, kua oti te tuhituhi ki tōku aroaro:

E kore ahau e whakarongo puku; āe , ka utua e ahau,

ka utua ki roto ki ō rātou uma,

7 arā ō koutou kino, hui atu ki ngā kino o ō koutou mātua,"

e ai Ihowā.

"I tahu whakakakara nei ki runga ki ngā maunga,

i whakaiti nei i ahau i runga i ngā pukepuke;

reira ka mātua mēhuatia atu e ahau

rātou mahi ki rātou uma."

8 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka rite ki te wāina hou e kitea ana i roto i te tautau,

ā, ka kīia, Kaua e whakakorea,

he manaaki hoki kei roto,

ka pērā anō tāku e mea ai, he whakaaro ki āku pononga,

kei kore rātou katoa.

9 Ka whakaputaina ake anō e ahau he uri i roto i a Hākopa,

i roto hoki i a Hūrā, he tangata mōna nei āku maunga;

ka riro anō a reira i āku i whiriwhiri ai,

ka noho āku pononga ki reira.

10 Ā, hei puninga hipi a Harono,

hei tāpapatanga te raorao i Ākoro ngā kau

a tāku iwi i rapu nei i ahau.

11 "Ko koutou ia kua whakarere i a Ihowā,

kua wareware ki tōku maunga tapu,

kua whakapaia e koutou he tēpu Kara,

whakakīia ana e koutou he ringihanga ki a Meni;

12 ka tukua atu koutou e ahau te hoari,

ka tuohu koutou katoa, ka tukitukia;

te mea i karanga ahau, ā, kīhai koutou i whakaō mai.

I kōrero ahau, ā, kīhai koutou i whakarongo.

Heoi, mahia ana e koutou te kino ki tāku tirohanga,

whiriwhiria ana e koutou te mea kīhai i paingia e ahau."

13 , ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:

"Nanā, ko āku pononga, ka kai rātou,

ko koutou ia ka matekai;

nanā, ko āku pononga, ka inu rātou,

ko koutou ia ka matewai;

nanā, ko āku pononga, ka koa rātou,

ko koutou ia ka whakamā.

14 Nanā, ko āku pononga, ka waiata rātou

he koa te ngākau,

ko koutou ia ka tangi i te pōuri o te ngākau,

ka auē i te marū o te wairua.

15 Ā, ka waiho anō e koutou koutou ingoa

hei kanga āku i whiriwhiri ai,

ā, ka whakamatea koutou e te Ariki, e Ihowā,

ka huaina hoki e ia he ingoa ki āna pononga.

16 Kia waiho te tangata e manaaki ana i a ia anō i te whenua,

māna ia e manaaki i runga i te Atua o te pono;

ko te tangata hoki e oati ana i te whenua,

ko te Atua o te pono hei oati māna.

te mea ka warewaretia ngā raru o mua,

ā, te mea kei te huna atu i ōku kanohi."

Te Korōria o te Hanganga Hou

17 "Tēnei hoki ahau kei te hanga

ngā rangi hou, i te whenua hou.

E kore anō ō mua e maharatia,

e kore anō puta ake ki te ngākau.

18 Engari kia koa koutou, kia whakamanamana

ki tāku e hanga nei ake ake;

te mea tēnei ahau te hanga nei i Hiruhārama hei whakamanamananga,

i tōna iwi anō hei koanga ngākau.

19 Ka whakamanamana anō ahau ki Hiruhārama,

ka koa ki tāku iwi;

e kore anō e rangona i muri te reo e tangi ana,

te reo e auē ana i roto i a ia.

20 "Kāhore ō reira kōhungahunga

he torutoru nei ōna ake ake,

kāhore he koroheke kīhai i rite ōna ;

te mea kotahi rau ngā tau o te taitamariki tōna matenga;

ko te tangata hara ia, kotahi rau nei ōna tau, he mea kanga.

21 Ka hanga whare anō rātou, nohoia iho;

ka whakatōkia he māra wāina, ka kainga anō ngā hua.

22 E kore e hangā e rātou hei nohoanga iho te tangata ,

e kore e whakatōkia hei kai tētahi atu tangata.

te mea ka rite ngā o tāku iwi

ki ngā o te rākau,

ā, ka roa āku i whiriwhiri ai e āhuareka ana

ki te mahi a ō rātou ringa.

23 E kore rātou e māuiui noa,

e kore e whānau hei mate;

te mea he uri rātou a Ihowā i manaaki ai,

rātou tahi anō ko rātou whānau.

24 Kāhore anō rātou kia karanga noa, kua whakaō atu ahau;

i a rātou anō e kōrero ana, ka rongo ahau.

25 Ko te wuruhi, ko te reme, ka kai tahi rāua;

ko te raiona, ka rite ki te kau, ka kai kakau wīti;

ko te nākahi, ko te puehu hei kai māna.

E kore rātou e tūkino, e whakamate,

puta noa i tōku maunga tapu,"

e ai Ihowā.

1 나는 나를 구하지 아니하던 자에게 물음을 받았으며 나를 찾지 아니하던 자에게 찾아냄이 되었으며 이름을 부르지 아니하던 나라에게 내가 여기 있노라 내가 여기 있노라 하였노라 2 내가 종일 손을 펴서 자기 생각을 좇아 불선한 길을 행하는 패역한 백성들을 불렀나니 3 동산에서 제사하며 벽돌 위에서 분향하여 앞에서 항상 노를 일으키는 백성이라 4 그들이 무덤 사이에 앉으며 은밀한 처소에서 지내며 돼지 고기를 먹으며 가증한 물건의 국을 그릇에 담으면서 5 사람에게 이르기를 너는 자리에 섰고 내게 가까이 하지 말라 나는 너보다 거룩함이니라 하나니 이런 자들은 코의 연기요 종일 타는 불이로다 6 보라 이것이 앞에 기록되었으니 내가 잠잠치 아니하고 반드시 보응하되 그들의 품에 보응할찌라 7 너희의 죄악과 너희 열조의 죄악을 함께 하리니 그들이 위에서 분향하며 작은 위에서 나를 능욕하였음이라 그러므로 내가 먼저 행위를 헤아리고 품에 보응하리라 여호와가 말하였느니라 8 여호와께서 이같이 말씀하시되 포도송이에는 즙이 있으므로 혹이 말하기를 그것을 상하지 말라 거기 복이 있느니라 하나니 나도 종들을 위하여 그같이 행하여 멸하지 아니하고

9 내가 야곱 중에서 씨를 내며 유다 중에서 나의 산들을 기업으로 얻을 자를 내리니 나의 택한 자가 이를 기업으로 얻을 것이요 나의 종들이 거기 거할 것이라 10 사론은 양떼의 우리가 되겠고 아골 골짜기는 소떼의 눕는 곳이 되어 나를 찾은 백성의 소유가 되려니와 11 오직 여호와를 버리며 나의 성산을 잊고 갓에게 상을 베풀어 놓으며 므니에게 섞은 술을 가득히 붓는 너희여

12 내가 너희를 칼에 붙일 것인즉 구푸리고 살륙을 당하리니 이는 내가 불러도 너희가 대답지 아니하며 내가 말하여도 듣지 아니하고 나의 눈에 악을 행하였으며 나의 즐겨하지 아니하는 일을 택하였음이니라 13 이러므로 여호와가 말하노라 보라 나의 종들은 먹을 것이로되 너희는 주릴 것이니라 보라 나의 종들은 마실 것이로되 너희는 갈할 것이니라 보라 나의 종들은 기뻐할 것이로되 너희는 수치를 당할 것이니라 14 보라 나의 종들은 마음이 즐거우므로 노래할 것이로되 너희는 마음이 슬프므로 울며 심령이 상하므로 통곡할 것이며 15 너희의 끼친 이름은 나의 택한 자의 저줏거리가 것이니라 여호와 내가 너를 죽이고 종들은 다른 이름으로 칭하리라 16 이러므로 땅에서 자기를 위하여 복을 구하는 자는 진리의 하나님을 향하여 복을 구할 것이요 땅에서 맹세하는 자는 진리의 하나님으로 맹세하리니 이는 이전 환난이 잊어졌고 눈앞에 숨겨졌음이니라 17 보라 내가 하늘과 땅을 창조하나니 이전 것은 기억되거나 마음에 생각나지 아니할 것이라

18 너희는 나의 창조하는 것을 인하여 영원히 기뻐하며 즐거워할지니라 보라 내가 예루살렘으로 즐거움을 창조하며 백성으로 기쁨을 삼고 19 내가 예루살렘을 즐거워하며 나의 백성을 기뻐하리니 우는 소리와 부르짖는 소리가 가운데서 다시는 들리지 아니할 것이며 20 거기는 수가 많지 못하여 죽는 유아와 수한이 차지 못한 노인이 다시는 없을 것이라 백세에 죽는 자가 아이겠고 백세 되어 죽는 자는 저주 받은 것이리라 21 그들이 가옥을 건축하고 그것에 거하겠고 포도원을 재배하고 열매를 먹을 것이며 22 그들의 건축한데 타인이 거하지 아니할 것이며 그들의 재배한 것을 타인이 먹지 아니하리니 이는 백성의 수한이 나무의 수한과 같겠고 나의 택한 자가 손으로 일한 것을 길이 누릴 것임이며 23 그들의 수고가 헛되지 않겠고 그들의 생산한 것이 재난에 걸리지 아니하리니 그들은 여호와의 복된 자의 자손이요 소생도 그들과 함께 것임이라 24 그들이 부르기 전에 내가 응답하겠고 그들이 말을 마치기 전에 내가 들을 것이며 25 이리와 어린 양이 함께 먹을 것이며 사자가 소처럼 짚을 먹을 것이며 뱀은 흙으로 식물을 삼을 것이니 나의 성산에서는 해함도 없겠고 상함도 없으리라 여호와의 말이니라

Veja também