Publicidade

1 Samuel 3

SFB15
Ka Whakaputa i a Ihowā ki a Hamuera

1 , i te minita te tamaiti, a Hamuera, ki a Ihowā i te aroaro o Eri. Ā, he taonga mōmōhanga te kupu a Ihowā i aua ; kāhore he whakakitenga nui.

2 , i taua kei te takoto a Eri i tōna wāhi, kua tīmata hoki ōna kanohi te atarua, kāhore hoki i āta kite. 3 , kāhore anō te rama a te Atua kia pirau noa, ā, i te takoto a Hamuera, he moe, i roto i te temepara o Ihowā, i te wāhi i ai te āka a te Atua. 4 , ka karanga a Ihowā ki a Hamuera.

Ka mea tērā, "Tēnei ahau." 5 , ka rere ia ki a Eri, ka mea, "Tēnei ahau; i karanga ake hoki koe ki ahau."

, ka mea tērā, "Kīhai ahau i karanga; hoki atu ki te takoto." , haere ana ia, takoto ana.

6 , ka karanga anō hoki a Ihowā, "E Hamuera."

Ā, ka whakatika a Hamuera, haere ana ki a Eri, ka mea, "Tēnei ahau; i karanga ake hoki koe ki ahau."

, ka mea tērā, "Kīhai ahau i karanga, e tāku tamaiti; hoki atu ki te takoto."

7 , kāhore a Hamuera i mōhio noa ki a Ihowā, kāhore anō hoki te kupu a Ihowā i whakapuakina noatia ki a ia.

8 , ka karanga anō a Ihowā i a Hamuera, ko te tuatoru o ngā karangatanga. Ā, ka whakatika ia, ka haere ki a Eri, ka mea, "Tēnei ahau; i karanga ake hoki koe ki ahau."

, ka mōhio a Eri ko Ihowā tērā i karanga ki te tamaiti. 9 , ka mea a Eri ki a Hamuera, "Haere ki te takoto; ā, ki te karanga ia ki a koe, ka mea ake koe, Kōrero e Ihowā; e whakarongo ana hoki tāu pononga." Heoi, haere ana a Hamuera, ā, takoto ana i tōna wāhi.

10 , ka haere mai a Ihowā, ka , ka karanga, ka pērā me ērā karangatanga, "E Hamuera, e Hamuera."

Kātahi ka mea a Hamuera, "Kōrero; e whakarongo ana hoki tāu pononga."

11 , ka mea a Ihowā ki a Hamuera: "Nanā, ka mahia e ahau he mahi i roto i a Īharaira, e pāorooro ai ngā taringa e rua o te hunga katoa e rangona ai. 12 Ko te rangi tēnā e puta ake ai i ahau Eri ngā mea katoa i kōrerotia e ahau tōna whare; i te tīmatanga ā ki te mutunga. 13 Kua mea atu hoki ahau ki a ia, ka whakawākia tōna whare e ahau ā ake ake, te kino i mōhiotia e ia; āna tama i mea ai, i tau ai he kanga ki a rāua, ā, kīhai ia i pēhi i a rāua. 14 reira kua oati ahau te whare o Eri, E kore e tau te patunga tapu, te whakahere totokore rānei, hei pure te kino o te whare o Eri ā ake ake."

15 , takoto tonu a Hamuera ā tae noa ki te ata, , uakina ana e ia ngā tatau o te whare o Ihowā. Ā, i wehi a Hamuera ki te whakaatu ki a Eri i te mea i whakakitea mai ki a ia. 16 , ka karanga a Eri ki a Hamuera, ka mea, "E Hamuera, e tāku tamaiti."

Ā, ka mea tērā, "Tēnei ahau."

17 , ka mea ia, "Tēnā koa te kupu i kōrerotia e Ihowā ki a koe? Kaua e hunā ki ahau; kia meatia tēnei e te Atua ki a koe, ētahi atu mea anō hoki, ki te hunā e koe i ahau tētahi o ngā kupu katoa i kōrerotia e ia ki a koe." 18 , ka kōrerotia ngā kupu katoa e Hamuera ki a ia, kīhai hoki i hunā tētahi mea i a ia. , ka mea tērā, "Ihowā hoki; māna e mea tōna whakaaro i pai ai."

19 Nāwai ā, ka kaumātua a Hamuera, ā, noho ana a Ihowā ki a ia, kīhai hoki tētahi o āna kupu i tukua e ia kia taka ki te whenua. 20 Ā, i mōhio a Īharaira katoa, o Rāna ā tae noa ki Peerehepa, kua whakapūmautia a Hamuera hei poropiti Ihowā. 21 Ā, i puta mai anō a Ihowā i Hiro; i whakaatu anō hoki a Ihowā i a ia ki a Hamuera i Hiro, he mea kōrero mai Ihowā.

Herren uppenbarar sig för Samuel

1 Ps 74:9, Klag 2:9, Amos 8:11. Pojken Samuel gjorde tjänst inför Herren hos Eli. den tiden var Herrens ord sällsynt, profetsyner var inte vanliga. 2 1 Sam 4:15. hände en gång detta medan Eli låg sin plats. Hans ögon hade börjat bli skumma att han inte kunde se. 3 2 Mos 27:20f, 3 Mos 24:2f. Guds lampa3:3Guds lampaDen gyllene menoran skulle brinna hela natten inför Gud (3 Mos 24:3). hade ännu inte slocknat, och Samuel låg i Herrens tempel där Guds ark stod. 4 kallade Herren Samuel. "Här är jag", svarade Samuel. 5 Sedan skyndade han bort till Eli och sade: "Här är jag, du ropade mig." Men han svarade: "Jag har inte ropat. och lägg dig igen." Och han gick och lade sig.

6 Herren kallade än en gång Samuel, och Samuel steg upp och gick till Eli och sade: "Här är jag, du ropade mig." Men han svarade: "Jag har inte ropat, min son. och lägg dig igen." 7 Samuel kände inte Herren än, och Herrens ord hade ännu inte blivit uppenbarat för honom.

8 Herren kallade Samuel för tredje gången, och han steg upp och gick till Eli och sade: "Här är jag, du ropade mig." förstod Eli att det var Herren som kallade den unge pojken. 9 Därför sade han till Samuel: "och lägg dig, och om han ropar dig, säg: Tala Herre, din tjänare hör." Och Samuel gick och lade sig sin plats.

10 kom Herren och ställde sig där och ropade som förut: "Samuel! Samuel!" Och Samuel svarade: "Tala, din tjänare hör." 11 2 Kung 21:12, Jer 19:3. sade Herren till Samuel: "Se, jag kommer att göra något i Israel som ska ringa i båda öronen var och en som hör det. 12 1 Sam 2:30f. Den dagen ska jag förverkliga över Eli allt som jag talat mot hans hus, från det första till det sista. 13 Jag har förklarat för honom att jag ska döma hans hus till evig tid för den synd som han kände till, nämligen att hans söner drog förbannelse över sig utan att han tillrättavisade dem. 14 3 Mos 4:3f. Därför har jag också betygat med ed för Elis hus att deras skuld aldrig någonsin ska försonas genom slaktoffer eller andra offergåvor."

15 Samuel låg kvar till morgonen han öppnade dörrarna till Herrens hus. Han var rädd för att berätta synen för Eli. 16 Men Eli ropade Samuel: "Samuel, min son!" Han svarade: "Här är jag." 17 sade Eli: "Vad var det han sade till dig? Dölj det inte för mig! Gud straffa dig både nu och i framtiden om du döljer för mig ett enda ord av det han sade till dig." 18 berättade Samuel allt för honom och dolde ingenting. Eli sade: "Han är Herren. Han får göra det som är gott i hans ögon."

19 1 Sam 2:21, 26. Och Samuel växte upp, och Herren var med honom och lät inget av allt han sagt falla till marken. 20 Dom 20:1. Hela Israel från Dan till Beer-Sheba3:20från Dan till Beer-ShebaDvs hela Israel från norr till söder (jfr "från Smygehuk till Treriksröset"). förstod att Samuel var betrodd som Herrens profet. 21 Och Herren fortsatte att visa sig i Shilo, för Herren uppenbarade sig för Samuel i Shilo genom Herrens ord.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-