1 Nā, kua whawhai ngā Pirihitini ki a Īharaira, ā, ka whati ngā tāngata o Īharaira i te aroaro o ngā Pirihitini, ā, hinga ana, mate rawa, i Maunga Kiripoa. 2 Nā, ka whāia e ngā Pirihitini a Haora rātou ko āna tama, ā, patua iho e ngā Pirihitini a Honatana rātou ko Apinarapa, ko Marikihua, ngā tama a Haora. 3 Nā, ka nui haere te whawhai ki a Haora, ā, ka mau ia i ngā kaikōpere; nui rawa tōna tūnga i ngā kaikōpere.
4 Kātahi a Haora ka mea ki tāna kaimau patu, "Unuhia tāu hoari, werohia hoki ahau; kei haere mai tēnei hunga kokotikore, ā, ka wero i ahau, ka whakatupu kino i ahau."
Otiia kīhai i pai tāna kaimau patu; he nui hoki nō tōna hopohopo. Nā reira ka mau a Haora ki tāna hoari, hinga iho ki runga. 5 Ā, nō te kitenga o tāna kaimau patu, kua mate a Haora, ka hinga hoki ia ki tāna hoari, ā, mate tahi ana rāua. 6 Heoi, kotahi tonu te matenga o Haora rātou ko āna tama tokotoru, ko tāna kaimau patu, me āna tāngata katoa i taua rā anō.
7 Ā, nō te kitenga o ngā tāngata o Īharaira i tērā taha o te raorao, i tāwāhi anō o Horano, kua whati ngā tāngata o Īharaira, ā, kua mate a Haora rātou ko āna tama, whakarērea ake e rātou ngā pā, ā, rere ana; nā, ka haere ngā Pirihitini nohoia iho.
8 Ā, i te aonga ake, i te haerenga o ngā Pirihitini ki te muru i te hunga i patua, nā, ka kitea e rātou a Haora rātou ko āna tama tokotoru e takoto ana i Maunga Kiripoa. 9 Nā, tapahia ana e rātou tōna upoko, murua ana āna patu, ungā ana e rātou kia kawea puta noa i te whenua o ngā Pirihitini ā tawhio noa, kia kauwhautia i roto i te whare o ā rātou whakapakoko, i roto hoki i te iwi. 10 Ā, i whakatakotoria e rātou āna patu ki te whare o Ahataroto, ko tōna tinana ia i titia e rātou ki te taiepa o Petehana.
11 Ā, nō ka rongo ngā tāngata o Iapehe Kireara ki tā ngā Pirihitini i mea ai ki a Haora, 12 ka whakatika ngā mārohirohi katoa, ā, haere ana pau noa taua pō katoa. Nā, tangohia iho e rātou te tinana o Haora, me ngā tinana o āna tama i te taiepa o Petehana, ā, haere ana ki Iapehe, tahuna ana ki reira. 13 I maua hoki ō rātou wheua e rātou, ā, tanumia ana ki raro i tētahi rākau i Iapehe, ā, e whitu ngā rā i nohopuku ai.
1 1 Sam 28:4, 1 Krön 10:1f. Filisteerna stred mot Israel, och Israels män flydde för dem och föll slagna på berget Gilboa. 2 1 Sam 14:49, 1 Krön 8:33, 9:39. Filisteerna ansatte häftigt Saul och hans söner, och de dödade Sauls söner Jonatan, Abinadab och Malki-Shua.
3 När striden hårdnade kring Saul och bågskyttarna fann honom, blev han svårt sårad av skyttarna. 4 Dom 9:54. Han sade till sin väpnare: "Dra ditt svärd och genomborra mig, så att inte de där oomskurna kommer och genomborrar mig och skymfar mig." Men hans väpnare ville inte, för han var mycket rädd. Då tog Saul själv svärdet och kastade sig på det. 5 När väpnaren såg att Saul var död, kastade också han sig på sitt svärd och följde honom i döden.
6 Saul och hans tre söner, hans väpnare och alla hans män dog på samma dag. 7 När israeliterna på andra sidan dalen och på andra sidan Jordan såg att Israels män hade flytt och att Saul och hans söner var döda, övergav de städerna och flydde. Sedan kom filisteerna och bosatte sig i dem.
8 Dagen därpå kom filisteerna för att plundra de slagna och fann då Saul och hans tre söner där de låg fallna på berget Gilboa. 9 De högg av Sauls huvud och tog hans vapen och sände omkring dem i filisteernas land för att sprida den goda nyheten i sitt avgudahus och bland folket. 10 De lade hans vapen i Astartetemplet, men hans kropp hängde de upp på muren i Bet-Shan.31:10Bet-ShanFilisteisk stad en halvmil öster om Gilboabergen. Muren och templet är utgrävda.
11 När invånarna i Jabesh i Gilead31:11Jabesh i GileadHade tidigare räddats av Saul (11:9f). Staden låg ca 2 mil öster om Bet-Shan. hörde vad filisteerna hade gjort med Saul, 12 2 Krön 16:14, 21:19, Jer 34:5. bröt alla vapenföra män upp och gick hela natten. De tog ner Sauls och hans söners kroppar från muren i Bet-Shan och begav sig sedan till Jabesh och brände dem31:12brände demKremering var inte vanligt bland israeliterna men praktiserades av greker, hurriter och hetiter. där. 13 Därefter tog de deras ben och begravde dem under tamarisken i Jabesh. Sedan fastade de i sju dagar.