Publicidade

Levítico 17

SFB15
He Tapu te Toto

1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea: 2 "Kōrero ki a Ārona, ki āna tama, ki ngā tama katoa a Īharaira, mea atu ki a rātou: Ko te mea tēnei i whakahau ai a Ihowā, i mea ai: 3 Ki te patua e tētahi tangata o te whare o Īharaira he kau, he reme, he koati rānei, i roto i te puni, ki te patua rānei e ia ki waho o te puni, 4 ā, e kore e kawea ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, kia whakaherea he whakahere ki a Ihowā ki mua i te tapenākara o Ihowā. Ka whakairia he toto ki taua tangata; kua whakaheke toto ia; ā, ka hātepea atu taua tangata i roto i tōna iwi. 5 He mea kia kawea ai e ngā tama a Īharaira ā rātou patunga e whakaherea ana e rātou i te mata o te pārae, kia kawea ai hoki ki a Ihowā, ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, ki te tohunga, ka patu ai hei whakahere te pai ki a Ihowā. 6 Ā, ka tāuhiuhia te toto e te tohunga ki te āta a Ihowā i te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, me tahu anō e ia te ngako hei kakara reka ki a Ihowā. 7 Ā, ka mutu ā rātou patunga tapu ki ngā rēwera i whāia nei e rātou, pūremu atu ai. Hei tikanga pūmau tēnei ki a rātou i ō rātou whakatupuranga.

8 "Me atu anō ki a rātou: Ki te whakaherea e tētahi tangata o te whare o Īharaira, o ngā manene rānei i roto i a koutou, tētahi tahunga tinana, patunga tapu rānei, 9 ā, e kore e kawea ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, whakahere ai ki a Ihowā; inā, ka hātepea atu taua tangata i roto i tōna iwi."

Te Riri ana i te Kainga Toto

10 "Ki te kainga hoki tētahi toto e tētahi tangata o te whare o Īharaira, o ngā manene rānei i roto i a koutou; ka ū atu tōku mata ki taua wairua i kainga ai te toto, ā, ka hātepea atu e ahau i roto i tōna iwi. 11 Kei roto hoki i te toto te oranga o te kikokiko; kua hoatu anō e ahau ki a koutou runga i te āta, hei whakamārie ō koutou wairua; ko te toto hoki, tōna ora, te mea hei whakamārie. 12 Koia ahau i mea ai ki ngā tama a Īharaira: Kaua tētahi o koutou e kai toto, kaua anō hoki te manene i roto i a koutou e kai toto.

13 "Ki te whai hoki tētahi o ngā tama a Īharaira, o ngā manene rānei i roto i a koutou, ā, ka mau tētahi kīrehe, tētahi manu rānei e tika ana kia kainga; me riringi ōna toto, ka tanu ai ki te puehu. 14 te mea ko te toto o te kikokiko e kotahi katoa āna me te ora o te kikokiko; koia ahau i mea ai ki ngā tama a Īharaira: Kaua rawa e kainga te toto o tētahi kikokiko; ko te toto hoki te ora o ngā kikokiko katoa; ki te kainga e tētahi, ka hātepea atu.

15 "Ki te kainga hoki e tētahi te mea i mate māori, te mea rānei i haea e te kīrehe, ahakoa tangata whenua, iwi rānei, me horoi ōna kākahu, me ia anō me horoi ki te wai, ka poke hoki ā ahiahi noa; kātahi ka kore te poke. 16 Ā, ki te kāhore e horoia e ia, ki te kāhore hoki e horoia tōna tinana, , ka waha e ia tōna kino."

Blodets helighet

1 Herren talade till Mose. Han sade: 2 Säg till Aron och hans söner och alla Israels barn: Detta är vad Herren har befallt: 3 Om någon av Israels hus slaktar17:3Om någon … slaktarRegeln markerade mot avgudadyrkan under ökenvandringen (vers 7) och gällde sedan inte lika strikt i Israels land (jfr 5 Mos 12:15, 20f). en ko, ett lamm eller en get i eller utanför lägret 4 och inte för fram djuret till uppenbarelsetältets ingång för att bära fram det som en offergåva åt Herren framför hans tabernakel, ska det tillräknas den mannen som blodskuld. Han har spillt blod, och han ska utrotas ur sitt folk. 5 Därför ska Israels barn komma med sina slaktdjur som de brukar slakta ute marken, fram till Herren, till uppenbarelsetältets ingång, till prästen, och slakta dem där som ett gemenskapsoffer åt  Herren.

6 Prästen ska stänka blodet Herrens altare vid ingången till uppenbarelsetältet och bränna fettet till en ljuvlig doft för Herren. 7 5 Mos 32:17, 1 Kor 10:20. De ska inte mer offra sina slaktoffer till de onda andar som de i trolös avfällighet håller sig till. Detta ska vara en evig stadga för dem, från släkte till släkte.

8 Säg till dem: Om någon av Israels hus eller av främlingarna som bor bland dem, offrar ett brännoffer eller ett slaktoffer 9 5 Mos 12:4f. och inte för fram det till uppenbarelsetältets ingång för att offra det åt Herren, ska den mannen utrotas ur sitt folk. 10 3 Mos 3:17, 7:26f, 5 Mos 12:16, 23f, 15:23, Apg 15:20. Och om någon av Israels hus eller av främlingarna som bor bland dem förtär något blod, ska jag vända mitt ansikte mot den som äter blodet och utrota honom ur hans folk. 11 Hebr 9:22. För kroppens liv är i blodet, och jag har gett er det för altaret, för att bringa försoning för era själar. Det är blodet som bringar försoning genom själen som är i det. 12 Därför säger jag till Israels barn: Ingen av er ska äta blod. Främlingen som bor ibland er ska inte heller äta blod.

13 Om någon av Israels barn eller av främlingarna som bor bland dem fäller ett villebråd av fyrfotadjur eller en fågel av det slag som får ätas, ska han låta blodet rinna ut och täcka över det med jord. 14 1 Mos 9:4. För varje kropps liv är dess blod. Därför säger jag till Israels barn: Ni ska inte äta någon kropps blod, för varje kropps liv är dess blod. Var och en som äter det ska utrotas. 15 2 Mos 22:31, 3 Mos 11:40. Och var och en som äter ett självdött eller ihjälrivet djur, vare sig han är infödd eller främling, ska tvätta sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till kvällen. blir han ren. 16 Om han inte tvättar sina kläder och badar sin kropp, kommer han att bära skuld.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-