Publicidade

Levítico 1

SFB15
He Tahunga Tinana

1 , ka karanga a Ihowā ki a Mohi, ka kōrero ki a ia i roto i te tapenākara o te whakaminenga, ka mea: 2 "Kōrero ki ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou: Ki te kawea e tētahi tangata o koutou he whakahere ki a Ihowā, me kawe koutou whakahere i roto i ngā kararehe, arā i roto i ngā kau, i roto rānei i ngā hipi.

3 "Ki te mea he tahunga tinana tāna whakahere ngā kau, me tāpae e ia he toa, he kohakore; ka tuku ai ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, hei mea e manakohia ai ia i te aroaro o Ihowā. 4 Ā, me popoki tōna ringa ki te pane o te tahunga tinana; ā, ka manakohia tāna, hei whakamārie mōna. 5 , me patu te kau ki te aroaro o Ihowā; ā, me kawe te toto e ngā tohunga, e ngā tama a Ārona, me tāuhiuhi te toto ki te āta ā tawhio noa, ki tērā i te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga. 6 , me tīhore e ia te tahunga tinana, ā, me tapatapahi tēnei wāhi ōna, tēnei wāhi ōna. 7 , me maka he ahi e ngā tama a Ārona tohunga ki runga ki te āta, me whakapai hoki ngā wahie ki runga ki te ahi. 8 , ka whakarārangi ai ngā tohunga, ngā tama a Ārona, i ngā pīhi, te pane me te ngako, ki ngā wahie o te ahi i te āta. 9 Ko ōna whēkau ia, me ōna waewae, me horoi ki te wai, ka tahu katoa ai te tohunga ki runga ki te āta hei tahunga tinana, hei whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā.

10 ", te kāhui tāna whakahere ngā hipi, ngā koati rānei, hei tahunga tinana; me kawe e ia he toa, he mea kohakore, 11 ka patu ai ki te taha ki te raki o te āta, ki te aroaro o Ihowā; ā, ngā tohunga, ngā tama a Ārona, e tāuhiuhi ōna toto ki te āta ā tawhio noa. 12 , ka tapatapahi ai ia he wāhi, he wāhi, tōna pane, tōna ngako; ā, te tohunga e whakarārangi ki ngā wahie o te ahi i runga i te āta. 13 Ko ngā whēkau ia, me ngā waewae, me horoi ki te wai; ā, ka kawe katoa ai te tohunga, ka tahu ai ki te āta. He tahunga tinana hoki, he whakahere ahi, he kakara reka ki a Ihowā.

14 ", mehemea he tahunga tinana ngā manu tāna whakahere ki a Ihowā, , me kawe e ia tāna whakahere i roto i ngā kūkupa i roto rānei i ngā kūkupa. 15 Ā, te tohunga e kawe ki te āta, e whakawiri atu tōna pane, ka tahu ai ki runga ki te āta; ā, ko ōna toto me tuku kia heke ki te taha o te āta. 16 Ā, ko tōna puku me tōna paru me tango, ā, ka makā ki te taha ki te rāwhiti o te āta, ki te wāhi o ngā pungarehu. 17 , me hahae e ia ōna parirau, otiia kaua e motuhia rawatia; ā, te tohunga e tahu ki runga ki te āta, ki ngā wahie o te ahi. He tahunga tinana tēnā, he whakahere ahi, he kakara reka ki a Ihowā."

Brännoffret

1 Herren kallade Mose och talade till honom från uppenbarelsetältet. Han sade: 2 Säg till Israels barn: När någon bland er vill bära fram ett offer åt Herren ska ni ta ert offer av boskapen, antingen av nöt eller småboskap.

3 Om han vill bära fram ett brännoffer1:3brännofferBrännoffret (hebr. oláh, "stigning") var det enda offret där hela djuret överläts till Gud (vers 9), ett kostsamt offer som förknippades med bön och tillbedjan. från nötboskapen, ska han ta ett felfritt djur av hankön1:3hankönHondjur sparades oftast för att ge kalvar och mjölk. och föra fram det till uppenbarelsetältets ingång för att han ska räknas som välbehaglig inför Herrens ansikte. 4 2 Mos 29:10. Han ska lägga sin hand brännofferdjurets huvud, och det blir välbehagligt och till försoning för honom. 5 Han ska slakta ungtjuren inför Herrens ansikte, och Arons söner, prästerna, ska bära fram blodet och stänka det runt omkring altaret som står vid ingången till uppenbarelsetältet. 6 Sedan ska han flå brännofferdjuret och stycka det, 7 och prästen Arons söner ska göra upp eld altaret och lägga ved elden. 8 Sedan ska Arons söner, prästerna, lägga styckena, huvudet och fettet veden som brinner altaret. 9 2 Mos 29:25. Men inälvorna och fötterna ska tvättas i vatten1:9tvättas i vattenTroligen för att avlägsna maginnehåll och gödsel (jfr 2:3). och därefter ska prästen bränna alltsammans altaret. Det är ett brännoffer, ett eldsoffer till en ljuvlig doft för Herren.

10 Om han vill bära fram ett brännoffer av småboskapen, av fåren eller getterna, ska han ta ett felfritt djur av hankön. 11 Han ska slakta det inför Herrens ansikte vid norra sidan av altaret, och Arons söner, prästerna, ska stänka blodet runt omkring altaret. 12 Han ska stycka djuret i dess delar, tillsammans med huvudet och fettet, och prästen ska lägga dem veden som brinner altaret. 13 Men inälvorna och fötterna ska tvättas i vatten och därefter ska prästen offra alltsamman och bränna det altaret. Det är ett brännoffer, ett eldsoffer till en ljuvlig doft för Herren.

14 Och om han vill bära fram åt Herren ett brännoffer av fåglar, ska han ta sitt offer av turturduvor eller unga duvor. 15 Prästen ska bära fram djuret till altaret och vrida huvudet av det och bränna det altaret. Blodet ska kramas ut altarets sida. 16 Men krävan med dess orenhet ska han ta ut och kasta askhögen vid östra sidan av altaret. 17 Han ska fläka upp fågeln vid vingarna, dock utan att slita loss dem, och prästen ska bränna den altaret, veden som ligger elden. Det är ett brännoffer, ett eldsoffer till en ljuvlig doft för Herren.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-