Publicidade

Levítico 3

SFB15
He Patunga te Pai

1 ", mehemea he patunga te pai tāna e tāpae ai; ki te mea ngā kau tāna whakahere, ahakoa toa, ahakoa uha, kia kohakore tāna e tuku ai ki te aroaro o Ihowā. 2 , ka popoki tōna ringa ki te mātenga o tāna whakahere, ka patu ai ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga. , ka tāuhiuhia te toto e ngā tohunga, e ngā tama a Ārona, ki te āta ā tawhio noa. 3 , me tāpae e ia he whakahere ahi ki a Ihowā i roto i te patunga te pai; ko te ngako e whiwhiwhiwhi ana ki ngā whēkau, me te ngako katoa o ngā whēkau, 4 me ngā whatukuhu e rua, me reira ngako, tērā i te hope, me te taupā i te ate, me ngā whatukuhu, me tango tērā e ia. 5 Ā, me tahu e ngā tama a Ārona ki te āta, ki runga i te tahunga tinana i runga i ngā wahie o te ahi. He whakahere ahi tēnā, he kakara reka ki a Ihowā.

6 "Ā, ki te mea ngā hipi tāna e tāpae ai ki a Ihowā hei patunga te pai; he toa, he uha rānei, kei whai koha tāna e tuku ai. 7 Ki te tāpaea e ia he reme hei whakahere māna, me tāpae ki te aroaro o Ihowā. 8 Me popoki hoki tōna ringa ki te pane o tāna whakahere, ka patu ai ki mua i te tapenākara o te whakaminenga. Ā, ka tāuhiuhia ōna toto e ngā tama a Ārona ki te āta ā tawhio noa. 9 Me tāpae anō e ia tētahi wāhi o te patunga te pai hei whakahere ahi ki a Ihowā; ko tōna ngako me te hiawero katoa, kia tino tata ki te tiki tāna tapahanga; ā, ko te ngako e whiwhiwhiwhi ana ki ngā whēkau, me te ngako katoa o ngā whēkau, 10 me ngā whatukuhu e rua, me reira taupā, tērā i te hope, me te taupā o te ate, me ngā whatukuhu, me tango tērā e ia. 11 Ā, te tohunga e tahu ki runga ki te āta; he kai hoki Ihowā whakahere ahi.

12 "Ā, ki te mea he koati tāna whakahere, me tāpae ki te aroaro o Ihowā. 13 Ā, ka popoki tōna ringa ki tōna pane, ka patu ai ki mua o te tapenākara o te whakaminenga; ā, ngā tama a Ārona e tāuhiuhi ōna toto ki te āta ā tawhio noa.

14 "Ā, me tāpae atu e ia tētahi wāhi ōna hei whakahere ahi māna ki a Ihowā; ko te ngako e whiwhiwhiwhi ana ki ngā whēkau, me te ngako katoa o ngā whēkau, 15 me ngā whatukuhu e rua, me reira ngako, tērā i te hope, me te taupā i te ate, me ngā whatukuhu, me tango tērā e ia. 16 Ā, me tahu e te tohunga ki te āta he kai tēnā te whakahere ahi, hei kakara reka. Ko te ngako katoa Ihowā.

17 "Hei tikanga mau tonu tēnei ō koutou whakatupuranga, i ō koutou nohoanga katoa, kia kaua e kainga tētahi ngako, toto rānei, e koutou."

Gemenskapsoffret

1 3 Mos 7:11f. Om någon vill bära fram ett gemenskapsoffer3:1gemenskapsofferAnnan översättning: "fridsoffer" (hebr. shlamím, jfr shalóm). Gemenskapsoffret delades mellan Gud, prästen och offerföljet (se 7:11f). Det var ett festligt tillfälle att äta kött i gemenskap med Gud och varandra (se t ex 5 Mos 27:7, 1 Kung 3:15). och han vill ta sitt offer av nötboskapen, ska han föra fram ett felfritt djur inför Herrens ansikte, antingen av hankön eller honkön. 2 Han ska lägga sin hand offerdjurets huvud och sedan slakta det vid ingången till uppenbarelsetältet, och Arons söner, prästerna, ska stänka blodet runt omkring altaret. 3 2 Mos 29:13, 22. Av gemenskapsoffret ska han som eldsoffer åt Herren bära fram det fett som omsluter inälvorna och allt det fett som sitter dem, 4 de båda njurarna med det fett som sitter dem vid höftmusklerna och leverfettet som han ska ta loss tillsammans med njurarna. 5 2 Mos 29:25. Sedan ska Arons söner bränna det altaret, ovanpå brännoffret som ligger den brinnande veden. Detta är ett eldsoffer till en ljuvlig doft för Herren.

6 Om någon vill bära fram ett gemenskapsoffer åt Herren av småboskapen, ska han ta ett felfritt djur av hankön eller honkön. 7 Om han vill offra ett får, ska han föra fram det inför Herrens ansikte. 8 Och han ska lägga sin hand offerdjurets huvud och sedan slakta det framför uppenbarelsetältet och Arons söner ska stänka blodet runt omkring altaret. 9 Av gemenskapsoffret ska han som eldsoffer åt Herren offra fettet, hela fettsvansen, avstyckad vid ryggraden, det fett som omsluter inälvorna och allt det fett som sitter dem, 10 båda njurarna med det fett som sitter dem vid höftmusklerna samt leverfettet, som han ska ta loss tillsammans med njurarna. 11 Och prästen ska bränna det altaret. Det är ett matoffer, ett eldsoffer åt Herren.

12 Om någon vill offra en get, ska han föra fram den inför Herrens ansikte, 13 lägga sin hand dess huvud och slakta den framför uppenbarelsetältet och Arons söner ska stänka blodet runt omkring altaret. 14 Som ett eldsoffer åt Herren ska han offra det fett som omsluter inälvorna och allt det fett som sitter dem, 15 båda njurarna med det fett som sitter dem vid höftmusklerna samt leverfettet, som han ska ta loss tillsammans med njurarna. 16 Sedan ska prästen bränna det altaret. Det är ett matoffer, ett eldsoffer till en ljuvlig doft. Allt fett tillhör  Herren.3:16Allt fett tillhör HerrenFettet ansågs vara den finaste delen (Jes 25:6).17 1 Mos 9:4, 3 Mos 7:23f, 17:10f, 19:26, 5 Mos 12:16, 23f, 15:23, Apg 15:20. Detta ska vara en evig stadga för er från släkte till släkte, var ni än bor. Inget fett och inget blod ska ni förtära.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-