Publicidade

Jó 12

SFB15
He Tangata Rorirori Ahau

1 , ka whakautu a Hopa, ka mea:

2 "He tika rawa ko koutou ngā tāngata,

ā, ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.

3 Otirā, kei ahau anō hoki he ngākau he pērā anō me o koutou,

kīhai ahau i hoki iho i a koutou.

Ko wai te ana ki ēnei mea?

4 "Tōku rite kei te tangata e waiho ana hei kata tōna hoa,

he tangata e karanga ana ki te Atua,

ā, whakarongo mai ana tērā ki a ia;

e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.

5 Kei roto i te whakaaro o te tangata,

e tau ana tāna noho, te whakahāwea ki te aituā;

e tauwhanga ana tēnā ki te hunga e paheke ana te waewae.

6 Kei te rangatira ngā tēneti o ngā kaipāhua,

ā, noho kore wehi ana te hunga e whakapātaritari ana ki te Atua;

he ope noa mai hoki te Atua ki ō rātou ringa.

7 "Tēnā , ui atu ki ngā kararehe rātou koe e whakaako;

ki ngā manu o te rangi, rātou e kōrero ki a koe;

8 kōrero atu rānei ki te whenua, ā, māna koe e whakaako;

ka whakaaturia mai anō hoki ki a koe e ngā ika o te moana.

9 Ko wai i kore te mōhio ki ēnei mea katoa,

he mea mahi tēnei te ringa o Ihowā?

10 Kei tōna ringa nei te wairua o ngā mea ora katoa,

te manawa hoki o ngā kikokiko tāngata katoa.

11 He teka ianei e whakamātauria ana ngā kupu e te taringa,

pērā hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tāna kai?

12 Kei ngā kaumātua ngā whakaaro nui;

kei te roa o ngā te mātau.

13 "Kei a ia te whakaaro nui me te kaha;

kei a ia te tohutohu me te mātauranga.

14 Nanā, e wāwāhia ana e ia, kore iho e hangā anō;

e kopia ana e ia te tangata, kāhore rawa he putanga.

15 Nanā, e unuhia atu ana e ia ngā wai,

ā, kua maroke; e tukua mai ana anō e ia, ā, ka hurihia te whenua.

16 Kei a ia te kaha me te mahi tōtika;

ko te tangata tinihanga, me te tangata e tinihangatia ana, nāna.

17 E kāhakina atu ana e ia ngā kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pāhua;

whakakūwaretia iho e ia ngā kaiwhakawā.

18 Ko te mana o ngā kīngi, wetekina ake e ia,

herea iho e ia ō rātou hope ki te whītiki.

19 E ārahina atu ana e ia ngā tohunga, he mea pāhua,

hurihia iho e ia te hunga kaha.

20 Whakakorea ake e ia he kupu te hunga ngākau pono,

riro ana i a ia ngā mahara o ngā kaumātua.

21 E ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira,

e wetekina ana e ia te whītiki o te hunga kaha.

22 E hurahia mai ana e ia ngā mea hōhonu i roto i te pōuri,

whakaputaina mai ana e ia te ātārangi o te mate ki te mārama.

23 E whakanuia ana e ia ngā iwi, ā, e hunā ana e ia;

e tohatohaina atu ana e ia ngā iwi,

ā, e whakawhāititia mai ana anō rātou e ia.

24 E tangohia atu ana e ia te ngākau o ngā rangatira o te iwi o te whenua,

ā, e meinga ana e ia kia kōpikopiko noa i te wāhi ururua kāhore nei he ara.

25 Whāwhā noa rātou i roto i te pōuri, kāhore hoki he mārama,

ā, meinga ana rātou e ia kia hūrori haere ānō he tangata haurangi."

Jobs svar Sofars första tal

1 tog Job till orda och sade:

2 Visst är det ni som är folket,

och med er dör visheten ut!

3 Job 13:2. Men jag har förstånd

likaväl som ni,

jag är inte underlägsen er.

Vem känner inte till detta?

4 Job 17:6, 30:9, Jer 20:7. Jag har blivit till åtlöje

för min vän,

jag som ropade till Gud

och fick svar.

Den rättfärdige och oskyldige

blir till åtlöje.

5 I den sorglöses tankar

föraktas olyckan,

den står redo för dem

vilkas fötter vacklar.

6 Job 21:7f, Ps 73:3f, Jer 12:1, Hab 1:11. Rövarna får ha sina tält i fred,

de som trotsar Gud har trygghet,

de som har sin gud i sin hand.

7 Men fråga boskapen,

den ska undervisa dig,

fåglarna under himlen,

de ska ge dig svar.

8 Tala till jorden,

den ska undervisa dig,

fiskarna i havet ska ge dig besked.

9 Vem av dem känner inte till

att det är Herrens hand

som har gjort det?

10 4 Mos 16:22, Apg 17:25, 28. I hans hand är allt levandes själ

och varje människas ande.

11 Job 34:3. Ska inte örat pröva orden

liksom munnen prövar

matens smak?

12 Hos de gamla finns vishet,

långt liv ger förstånd.

13 Job 9:4, Ords 8:14. Hos Gud finns vishet och makt,

hos honom finns råd och förstånd.

14 Jes 25:2, Upp 3:7. Se, han river ner

och ingen kan bygga upp,

han låser in och ingen kan öppna.

15 1 Mos 7:11f, 8:1f. Se, han håller vattnen tillbaka

och de torkar ut,

han släpper dem lösa

och de ödelägger landet.

16 Hos honom är kraft och klokhet,

den förvillade och förvillaren

tillhör honom.

17 Rådsherrar för han barfota bort,

och domare gör han till dårar.

18 Han lossar kungars bojor

och binder rep om deras höfter.

19 Präster för han barfota bort

och störtar mäktiga män.

20 Han tystar de betroddas läppar

och tar bort de äldstes insikt.

21 Job 34:19, Ps 107:40. Han öser förakt över furstar

och lossar bältet de starka.

22 Dan 2:22, Matt 10:26, 2 Kor 4:6. Han avslöjar mörkrets djupheter

och för dödsskuggan ut i ljuset.

23 Ps 107:38f. Han låter folkslag växa

och förgör dem,

han vidgar deras gränser

och för bort dem.

24 Dan 4:28f. Han tar förståndet

från ledarna för jordens folk

och låter dem irra

i väglös ödemark.

25 De famlar i mörker utan ljus,

han får dem att ragla som druckna.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-