Publicidade

Jó 21

SFB15
Tērā e Kore te Hunga Kino e Whakawhiua

1 Anō ko Hopa, i mea ia:

2 "Āta whakarongo mai ki tāku kupu,

ā, hei tēnei he kupu whakamārie mai koutou.

3 Tukua ahau, ā, ka kōrero hoki ahau;

ā, ka mutu āku kōrero, haere tonu koutou tāwai.

4 "Ahau nei, ki te tangata koia tāku amuamu?

Ā, he aha ahau manawanui ai?

5 Titiro mai ki ahau, mīharo ai;

kōpania atu te ringa ki te māngai.

6 Mahara kau ahau, ka wehi,

mau te wehi o ōku kikokiko.

7 He aha te hunga kino i ora ai, i koroheke ai,

āe, i mārohirohi ai rātou kaha?

8 Pūmau tonu ō rātou uri ki rātou taha ki rātou aroaro,

ā, ko ā rātou whānau kei rātou tirohanga atu.

9 Ō rātou whare kei runga i te rangimārie, kāhore he wehi,

kāhore hoki a te Atua patu ki a rātou.

10 E kaha ana tāna pūru ki te ekeeke, kāhore hoki e ;

ka whānau tāna kau, kāhore hoki he whakatahe.

11 E tukua mai ana e rātou ā rātou kōhungahunga ānō he kāhui hipi,

e pekepeke ana ā rātou tamariki.

12 He hunga hāpai rātou i te timipera, i te hāpa,

e koa ana ki te tangi o te ōkana.

13 Ō rātou pau tonu i runga i te āhuareka,

kitea rawatia ake kua heke ki te .

14 Koia rātou i mea ai ki te Atua, Mawehe atu i a mātou;

kāhore hoki ō mātou hiahia kia mātau ki ōu ara.

15 He aha te Runga Rawa e mahi ai mātou ki a ia?

He aha hoki te rawa ki a mātou ki te īnoi ki a ia?

16 Nanā, kāhore he pai rātou i ō rātou ringa ake:

matara atu i ahau te whakaaro o te hunga kino.

17 "Pēhea te maha o ngā matenga o te rama a te hunga kino?

O ngā pānga mai anō hoki o rātou aituā ki a rātou?

O te tūwhanga mai a te Atua i ngā mamae i a ia e riri ana?

18 E rite ai rātou ki te kakau wīti i mua i te hau,

ki te pāpapa e kāhakina atu ana e te paroro?

19 E mea ana koutou, E rongoātia ana e te Atua tōna kino hei mea āna tamariki.

Māna e utu tērā ki a ia tonu, kia mōhio ai ia.

20 Tukua kia kite ōna ake kanohi i tōna hunanga,

ā, tukua ia kia inu i te riri o te Kaha Rawa.

21 He aha hoki tana manako ki tōna whare i muri i a ia,

ka poroa hoki ōna marama i waenga?

22 "E whakaako ianei tētahi i te Atua ki te mātauranga?

Ko te kaiwhakawā hoki ia te hunga whakakake.

23 Tēnei tangata, mate iho ia, pakari rawa anō hoki ōna kaha,

āta takoto ana āna mea katoa, kāhore hoki he raruraru.

24 tonu ōna ū i te waiū,

ā, e mākūkū ana ōna wheua i te hinu.

25 Mate iho hoki tērā tangata, kawa tonu tōna wairua,

kāhore hoki he pai hei kai māna.

26 Ka takoto ngātahi rāua ki te puehu,

ā, ko te iro hei hīpoki rāua.

27 "Nanā, e mōhio ana ahau ki ō koutou whakaaro,

ki koutou ngārahu nanakia anō hoki mōku.

28 E ana hoki koutou, Kei hea te whare o te rangatira?

Kei hea hoki te tēneti i noho ai te hunga kino?

29 Kāhore ianei koutou i ui ki te hunga e haere atu ana i te ara?

Kāhore rānei koutou i mōhio ki ā rātou tohu?

30 Kei te rongoā nei hoki te tangata kino te o te whakangaro;

ka whakaputaina rātou i te o te riri.

31 Ko wai e whakaatu i tōna ara ki tōna aroaro?

Ko wai hoki hei hoatu i te utu tāna mahi ki a ia?

32 Heoi, ka kawea ia ki te urupā;

kei te pūranga he wāhi mōna.

33 Ka reka ki a ia ngā pōkuru o te awaawa,

ka whai mai anō hoki ngā tāngata katoa i a ia;

e kore nei hoki e taea te tatau te hunga i mua i a ia.

34 "He pēhea koutou whakamārie tinihanga i ahau,

e toe hoki te i roto i ā koutou kupu e whakahoki mai ?"

Jobs svar Sofars andra tal

1 tog Job till orda och sade:

2 Lyssna noga mina ord,

låt det vara trösten ni ger mig.

3 Ords 18:13. Visa mig tålamod att jag får tala,

och när jag har talat kan du håna.

4 Är det en människa jag grälar ?

Varför skulle jag inte vara otålig?

5 Job 29:9. Se mig och häpna,

sätt handen för munnen.

6 När jag tänker det

blir jag förskräckt,

rysningar griper min kropp.

7 Ps 73:3f, Jer 12:1f, Hab 1:13, Mal 3:14f. Varför får de gudlösa leva,

bli gamla och växa i kraft?

8 De ser sina barn leva trygga hos dem

och har sina avkomlingar

för ögonen.

9 Deras hus står trygga utan fasor,

Gud drabbar dem inte med sitt ris.

10 Deras boskap lyckas alltid para sig,

deras kor kalvar utan missfall.

11 Ps 17:14. Sina minsta släpper de ut

som en hjord,

deras barn dansar omkring.

12 De sjunger till tamburin och harpa

och jublar till musik av flöjt.

13 De lever sina dagar i välmåga,

och i frid far de ner till dödsriket.

14 Job 22:17. De sade till Gud: "Låt oss vara!

Vi har ingen lust

att lära känna dina vägar.

15 2 Mos 5:2, Job 34:9, Mal 3:14. Vem är den Allsmäktige

att vi skulle tjäna honom?

Vad skulle vi vinna

att åkalla honom?"

16 Job 22:18. Se, deras framgång

ligger inte i deras egen hand.

De gudlösas rådslag

är fjärran från mig.

17 Hur ofta slocknar

de gudlösas lampa?

Hur ofta drabbar dem olycka,

plågor som Gud i vrede

tilldelar dem?

18 Ps 1:4, 35:5, 83:14, Jes 29:5, Hos 13:3. Hur ofta blir de som halm för vinden,

som agnar som stormen för bort?

19 2 Mos 20:5. Ni säger:

"Gud sparar hans straff

till barnen."

Låt honom straffa honom själv,

att han får känna det.

20 Ps 75:9, Jer 25:15f. Låt den gudlöse se sitt fall

med egna ögon,

låt honom dricka

den Allsmäktiges vrede.

21 Frågar han efter sin familj

när han är borta,

när hans månaders antal är slut?

22 Jes 40:13, Rom 11:34, 1 Kor 2:16. Kan någon lära Gud förstånd,

han som dömer över de högsta?

23 Den ene dör i sin krafts dagar,

helt sorglös och trygg.

24 Hans kärl är fulla av mjölk,

och märgen i hans ben

har bevarat sin saft.

25 Den andre dör med bedrövad själ,

utan att ha smakat det goda.

26 Job 20:11, Pred 9:2f, Jes 14:11. Tillsammans ligger de i stoftet,

med förruttnelsens maskar

över sig.

27 Se, jag känner era tankar

och era lömska planer mot mig.

28 Ni frågar:

"Vad blev det av stormännens hus,

av tälten där de gudlösa bodde?"

29 Har ni inte frågat dem som har rest,

lyssnar ni inte

till deras vittnesbörd?

30 Den onde skonas olyckans dag,

han räddas undan vredens dag.

31 Vem säger honom rakt i ansiktet

hur han lever,

vem straffar honom

för vad han har gjort?

32 När han har förts till graven

vakar man vid gravkullen.

33 Dalens mylla är ljuvlig för honom,

alla människor följer honom

och otaliga har gått före honom.

34 Job 16:2. Hur tom är inte trösten ni ger mig.

Era svar är bara bedrägeri.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-