1 Kātahi a Ihowā ka whakahoki kupu ki a Hopa i roto i te tūkauati, ā, ka mea:
2 "Ko wai tēnei e whakapōuri nei i ngā whakaaro
ki ngā kupu kāhore ōna mātauranga?
3 Tēnā rā, whītikiria tōu hope, whakatāne;
ka ui hoki ahau ki a koe,
ā, māu e whakaatu mai ki ahau.
4 "I hea koia koe i ahau e whakatakoto ana i te tūranga o te whenua?
Whakaaturia mai, ki te mea e mōhio ana koe ki te whakaaro.
5 Nā wai i whakarite ōna rūri? Ki te mea e mōhio ana koe;
nā wai hoki i whakamārō te aho ki runga?
6 I whakaūkia ōna tūranga ki runga ki te aha?
Nā wai hoki i whakatakoto tōna kōhatu kokonga;
7 i te mea i waiata ngātahi ngā whetū o te ata,
ā, i hāmama ngā tama katoa a te Atua i te koa?
8 "Nā wai hoki i tūtaki te moana ki te tatau, i a ia e puta mai ana,
me te mea e whānau mai ana i roto i te kōpū?
9 I ahau rā i mea ai i te kapua hei kākahu mōna,
i te pōuri kerekere hei tākai mōna.
10 Ā, whakapuakina ana e ahau tāku tikanga mōna,
mea rawa ki ngā tūtaki, ki ngā tatau,
11 me tāku kī atu anō, ‘Ka taea mai e koe a konei, kāti;
hei konei ōu ngaru whakakake mau ai’?
12 "Ko koe koia, i ōu rā nei, te kaiwhakahau i te ata;
nāu rānei te pūaotanga i mōhio ai ki tōna wāhi;
13 kia rurukutia e ia ngā pito o te whenua,
ā, ruperupea ake ngā tāngata kikino i roto?
14 Kua whiti kē, kua pērā anō me te paru i te hīri;
tū ake ana ngā mea katoa ānō he kākahu.
15 Ā, e kaiponuhia ana tō rātou mārama ki te hunga kino,
whati iho te ringa whakakake.
16 "Kua tae atu rānei koe ki ngā mātāpuna o te moana?
Kua whakatakina haeretia rānei e koe te rire?
17 Kua whakapuaretia rānei ki a koe ngā kūwaha o te mate?
Kua kite rānei koe i ngā kūwaha o te ātārangi o te mate?
18 Kua oti rānei te whakaaro e koe te whānuitanga o te whenua?
Kōrero mai, ki te mea e mōhiotia katoatia ana e koe.
19 "Kei hea te ara ki te nohoanga o te mārama?
Te pōuri hoki, kei hea tōna wāhi?
20 Kia kawea atu ai e koe ki tōna rohe,
ā, mōhio iho koe ki ngā huarahi ki tōna whare?
21 I mōhio pea koe nō te mea i whānau koe i taua wā,
ā, he maha ōu rā!
22 "Kua tomo rānei koe ki ngā takotoranga o te hukarere,
kua kite rānei koe i ngā takotoranga o te whatu,
23 i āku i rongoā ai mō te wā o te hē,
mō te rā o te tatauranga, o te pakanga?
24 Tēnā koa, te ara i marara atu ai te mārama,
i pakaru atu ai te marangai ki runga ki te whenua?
25 "Nā wai i wehe he awa mō te waipuke,
he ara mō te uira o te whatitiri;
26 kia ua ai ki te whenua, ki te wāhi kāhore nei he tangata;
ki te koraha, kāhore nei ō reira tangata;
27 hei whakamākona i te tūhea, i te ururua;
hei mea kia pariri te tupu o te otaota hou?
28 "He matua tāne anō rānei tō te ua?
I whānau rānei i a wai ngā pata o te tōmairangi?
29 I puta mai i roto i tō wai kōpū te huka tio?
Ko te huka o te rangi, he whānau tēnā nā wai?
30 Me te mea he kōhatu e huna ana i te wai;
ā, whakatotoka ana te mata o te rire.
31 "E taea rānei e koe te here te huihui o Matariki,
e wewete rānei ngā here o Tautoru?
32 E taea rānei e koe te ārahi mai te Mataroto i tōna wā,
te taki mai rānei a Aketura rātou ko tāna rōpū?
33 E mōhio ana rānei koe ki ngā tikanga o te rangi?
Māu rānei e whai mana ai ki runga ki te whenua?
34 "E ara rānei i a koe tōu reo ki ngā kapua,
kia nui ai ngā wai hei taupoki i a koe?
35 E taea rānei e koe ngā uira te unga atu, e haere ai rātou,
me tā rātou kī anō ki a koe, ‘Tēnei mātou’?
36 Nā wai i whakanoho ngā whakaaro nunui ki ngā wāhi o roto?
Nā wai i hōmai ngā mahara ki te ngākau?
37 Ko wai te mea whakaaro nui hei tatau i ngā kapua?
Ko wai hei tāhoro i ngā ipu o te rangi?
38 Ina ka papatupu te puehu anō he mea whakarewa,
ā, ka piri ngā pōkuru ki a rātou anō?
39 "Māu rānei e hopu he kai mā te raiona?
Māu e nui ai he oranga mō ngā kūao raiona,
40 ina tāpapa iho rātou i ō rātou nohoanga,
ina noho i te piringa whanga ai?
41 Nā wai i rite ai tāna kai mā te raweni,
ina tangi āna pī ki te Atua,
ina kōpikopiko rātou i te kore kai?"
1 Job 40:1, Hes 1:4.Herren svarade Job ur stormvinden. Han sade:
2 Vem är den som fördunklar mitt råd
med ord utan förstånd?
3 Job 40:2, 42:4. Spänn bältet om livet som en man.
Jag ska fråga dig,
och du ska ge mig besked.
4 Ps 102:26, 104:5, 119:90, Ords 30:4. Var var du
när jag lade jordens grund?
Svara, om du vet och förstår.
5 Ords 8:29, 30:4, Jes 40:2. Vem bestämde dess mått?
Du vet ju!
Och vem spände mätsnöret
över den?
6 Var fick dess grundpelare fäste?
Vem lade dess hörnsten,
7 medan morgonstjärnorna
sjöng tillsammans
och alla Guds söner ropade
av glädje?
8 Job 26:10, Ps 104:6f. Vem satte dörrar för havet
när det bröt fram ur moderlivet,
9 när jag gav det moln till kläder
och dimman till linda,
10 1 Mos 1:9, Ps 33:7, Ords 8:29, Jer 5:22. när jag bestämde dess gräns
och satte bom och dörrar
11 och sade: "Hit men inte längre,
här ska dina stolta vågor
lägga sig"?
12 Har du under dina dagar
befallt dagen att gry
och visat gryningen dess plats
13 där den kan gripa jorden i dess hörn
så att de gudlösa skakas bort
från den?
14 Då ändrar jorden form
som leran under sigillet,
och allt träder fram som i ny dräkt.
15 Job 24:17. Då mister de gudlösa sitt ljus,
och den höjda armen bryts av.
16 Har du stigit ner till havets källor
och vandrat på djupets botten?
17 Har dödens portar visat sig för dig,
har du sett dödsskuggans portar?
18 Har du sett ut över38:18sett ut överAnnan översättning: "fatta". jordens vidder?
Berätta, om du förstår allt detta.
19 Var går vägen dit där ljuset bor,
och var har mörkret sin boning,
20 så att du kan föra det till dess gräns
och finna stigarna till dess hus?
21 Du vet det, du var ju född då,
och dina dagars tal är stort!
22 Har du varit vid snöns förråd,
har du sett haglets förråd
23 som jag sparar till nödens tid,
till krigets och drabbningens dag?
24 Joh 3:8. Var går vägen dit där ljuset38:24ljusetAnnan översättning: "blixten". delar sig,
där östanvinden breder ut sig
över jorden?
25 Job 28:26, Jer 10:13, Amos 4:7. Vem öppnar rännor för regnflödet
och banar väg för åskans blixt,
26 för att sända regn
över folktomma trakter,
öknar där ingen människa finns,
27 Ps 104:14, 107:35. för att mätta ödsliga ödemarker
och ge växt åt gräsets brodd?
28 Job 5:10, 36:27, Jer 14:22. Har regnet någon far?
Vem födde daggens droppar?
29 Job 37:10, Ps 147:16f. Från vilket sköte kom isen?
Och vem födde himlens rimfrost?
30 Vattnet blir hårt som sten,
djupets yta fryser till is.
31 Job 9:9, Amos 5:8. Kan du knyta samman
Sjustjärnornas knippe
eller lossa Orions band?
32 Kan du föra fram himlens tecken
i rätt tid
och leda Björnen38:32BjörnenDvs Stora Björn med Karlavagnen. Annan översättning: "Lejonet". och dess ungar?
33 Förstår du himlens lagar,
ordnar du dess välde över jorden?
34 Kan du höja din röst till molnen
och få vattenflöden att täcka dig?
35 Kan du sända ut blixtarna
så att de går ut
och säger till dig: "Här är vi"?
36 Vem har lagt vishet i det fördolda,
och vem gav förstånd
åt luftens tecken?38:36det fördolda … luftens teckenAnnan översättning: "det inre … hjärtat" eller "hägern … tuppen".
37 Vem har vishet att räkna skyarna?
Och vem tömmer ut
himlens vattenkärl
38 när myllan är hård och fast
och jordkokorna klibbat samman?