Publicidade

Jó 5

SFB15
Ka Whakatika tonu a Eripata

1 "Tēnā , karanga; ka whakaō rānei tētahi ki a koe?

Ā, ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?

2 E patua ana hoki te kūware e te āritarita,

e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.

3 I kite ahau i te kūware e hou ana ōna pakiaka;

kitea rawatia ake kua kangā e ahau tōna nohoanga.

4 Kei tawhiti atu āna tama i te ora,

mongamonga noa rātou i te kūwaha,

kāhore hoki he kaiwhakaora.

5 Ko āna hua ka kainga e te tangata matekai,

ka riro i a ia ahakoa i roto i te tātarāmoa,

ā, ka hāmama te māhanga ki ō rātou rawa.

6 , e kore te e puta ake i te puehu,

e kore anō te raruraru e tupu ake i te oneone;

7 i whānau te tangata ki te raruraru,

tōna rite kei ngā korakora e rere nei whakarunga.

8 "Ko ahau ia ka rapu i te Atua;

me tuku atu tāku kōrero ki te Atua.

9 E mahi nei i ngā mea nunui e kore nei e taea te rapu atu,

i ngā mea whakamīharo e kore nei e taea te tatau.

10 E hōmai nei i te ua ki te mata o te whenua,

e unga nei i te wai ki te mata o ngā pārae;

11 e whakanoho nei i te hunga iti ki te wāhi tiketike,

ā, whakanekehia ake ana te hunga pōuri ki te ora.

12 E haukoti nei i ngā whakaaro o te hunga tinihanga,

taea e ō rātou ringa rātou i mea ai.

13 Mau ake i a ia te hunga whakaaro i rātou tinihanga:

pororaru iho ngā whakaaro o te hunga kotiti .

14 I te awatea nei, tūtaki ana rātou ki te pōuri;

whāwhā ana rātou i te poutūmārōtanga, ānō ko te .

15 Otiia, e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i rātou māngai,

i te ringa anō o te tangata kaha.

16 Ka ai anō he tūmanakohanga atu te ware;

kokopi tonu ia te māngai o te kino.

17 "Nanā, ka hari te tangata e ākona ana e te Atua;

, kaua e whakahāwea ki te papaki a te Kaha Rawa.

18 He whakamamae hoki tāna, he takai anō;

e patu ana ia, ā, ko ōna ringa anō hei whakaora.

19 E ono ngā matenga e whakaora ai ia i a koe;

ahakoa e whitu, e kore te e ki a koe.

20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate;

i te tatauranga anō, kei pāngia e te hoari.

21 Ka huna koe i te whiu a te arero,

e kore anō koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.

22 E kata anō koe ki te whakangaromanga rāua ko te hemokai;

e kore hoki koe e wehi i ngā kīrehe o te whenua.

23 te mea ka takoto tāu kawenata ki ngā kōhatu o te pārae;

ka mau anō koutou rongo ko ngā kīrehe o te pārae.

24 Ka mōhio anō koe e ana tōu tēneti i te āionuku,

ka hāereere anō koe ki tōu nohoanga, ai he hara.

25 Ka mōhio anō koe he nui ōu uri,

he pērā anō tōu whānau me te tarutaru o te whenua.

26 Ka āta rite ōu tau ina tae koe ki te urupā,

ka pērā anō me te pūranga wīti e hikitia ake ana i tōna e rite ai.

27 "Nanā, tēnei, he mea rapu mātou, ko te mea tika hoki ia;

whakarangona mai, ka mōhio iho hei pai mōu."

1 Job 19:7. Ropa du!

Finns det någon

som svarar dig?

Till vem av de heliga vänder du dig?

2 Dåren dödas av sin ilska,

den oförnuftige av sin förbittring.

3 Ps 37:35f. Jag såg en dåre som slagit rot,

men strax förbannade jag

hans boning.

4 Hans barn är fjärran från frälsning,

de trampas ner i porten

och ingen räddare finns.

5 Ps 109:11. Den hungrige slukar hans skörd,

den rövas bort

till och med bland törnen.

De törstiga flämtar

efter5:5 De törstiga flämtar efterAnnan översättning: "Snaran snappar efter". deras rikedom,

6 för nöden kommer inte ur stoftet,

olyckan skjuter inte upp ur marken.

7 1 Mos 3:19, Job 14:1, Matt 6:34. Men människan föds till möda

liksom eldens gnistor

flyger mot höjden.

8 Men jag skulle söka Gud

och inför Gud lägga fram min sak.

9 Job 9:10, 37:14f, Ps 72:18, 86:10, Rom 11:33. Han gör stora och outgrundliga ting,

fler under än någon kan räkna.

10 Job 36:27, 37:11f, Ps 65:10f. Han ger jorden regn

och sänder vatten över markerna.

11 1 Sam 2:7f, Ps 113:7, Luk 1:52. Han upphöjer de ringa

och hjälper de sörjande.

12 Neh 4:15, Ps 33:10, Jes 8:10. Han gör de listigas anslag om intet

att deras händer

inte får framgång.

13 Job 37:24, 1 Kor 3:19. Han fångar de visa i deras slughet

och låter de svekfulla förhasta sig

vid sina rådslag.

14 5 Mos 28:29, Jes 59:9f. Om dagen möter de mörker,

de famlar mitt dagen

som om det var natt.

15 Han räddar från svärdet i deras mun,

den fattige från den mäktiges hand.

16 Ps 107:42. Den nödställde får åter ett hopp,

orätten måste stänga sin mun.

17 Ords 3:11f, Hebr 12:5f, Jak 1:12, Upp 3:19. Se, salig är den människa

som Gud tuktar.

Förkasta inte

den Allsmäktiges fostran,

18 5 Mos 32:39, 1 Sam 2:6f, Jes 30:26, Hos 6:1. för han sargar och förbinder,

han slår och hans händer helar.

19 Ps 91:3f, Ords 24:16. Sex gånger räddar han dig ur nöden,

och sjunde gången drabbar dig inte

det onda.

20 Ps 33:19, 37:19, 144:9f. I tider av svält

räddar han dig från döden

och i krig från svärdets våld.

21 Jes 54:17. Från tungors gissel göms du undan,

du behöver inte vara rädd

när förödelse kommer.

22 Du kan le åt förödelse och svält,

du behöver inte vara rädd

för vilddjur,

23 Ps 91:12f, Hes 34:25, Hos 2:18. för du står i förbund

med markens stenar,

markens vilddjur håller fred

med dig.

24 Du ska veta att ditt tält står tryggt,

när du synar din boning

ska inget saknas.

25 Du ska veta att din ätt förökas,

att dina efterkommande

blir som gräset marken.

26 Du kommer i graven

när du nått full mognad,

som sädeskärven bärgas

när tiden är inne.

27 Se, vi har utforskat detta,

är det.

Hör det och tänk det noga.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-