Publicidade

Romanos 12

SFB15
Te Ora i te Mahi ki te Atua

1 Koia ahau ka īnoi nei ki a koutou, e ōku tēina, kia whakaaroa ngā mahi a te Atua, kia tāpaea atu ō koutou tinana hei whakahere ora, tapu, e manakohia ana e te Atua, he mahi koutou hinengaro. 2 Kaua hoki koutou āhua e rite ki tēnei ao; engari, kia puta , arā kia whakahoutia ō koutou hinengaro, kia whakamātautauria ai e koutou te Atua e pai ai, te mea e pai ana, e manakohia ana, e tino rite ana.

3 Ko tāku kupu hoki tēnei ki ngā tāngata katoa i roto i a koutou, he mea te aroha noa i hōmai nei ki ahau, kaua e hira ake te whakaaro o tētahi ki a ia anō i te mea i tika kia whakaaroa e ia; engari kia āta whakaaro, kia rite ki te wāhi o te whakapono i tuwhaina e te Atua ki tēnā, ki tēnā. 4 E rite ana hoki ki ō tātou wāhi ka maha nei i te tinana kotahi, kīhai ia i kotahi te mahi aua wāhi katoa. 5 Waihoki ko tātou tokomaha nei, he tinana kotahi i roto i a te Karaiti, ko tātou takitahi ia, he wāhi tētahi tētahi. 6 , ka rerekē nei ngā mea i hōmai ki a tātou, he mea e rite ana ki te aroha noa i hōmai ki a tātou, ki te mea he mahi poropiti, me poropiti, kia rite anō ki te rahi o tātou whakapono; 7 he mahi minita, kia ū tātou ki tātou mahi minita; ko te kaiwhakaako, kia ū ki tāna mahi whakaako; 8 ko te kaiwhakahauhau, kia ū ki tāna whakahauhau; ko te kaihoatu, kia māhorahora te ngākau; ko te kaiwhakahaere kia uaua ki tāna mahi, ā, ko te kaiatawhai kia ngahau te āhua.

9 Ko te aroha, hei te mea tinihangakore. Kia whakarihariha ki te kino; kia ū ki te pai. 10 Ka aroha ki ngā tēina, kia tino pono te aroha tētahi ki tētahi; ka whakahōnore, kia nui tētahi i tētahi. 11 Kia uaua, kaua e māngere; kia toko tonu ake te wairua; me te mahi anō ki te Ariki. 12 Kia hari i runga i te tūmanako; kia manawanui ki te whakapāwera; kia ū ki te īnoi. 13 Whakawhiwhia te hunga tapu ina rawakore; kia mau ki te atawhai manuhiri.

14 Manaakitia te hunga e tūkino ana i ā koutou; manaakitia, kaua e kangā. 15 Kia hari tahi me te hunga hari, kia tangi tahi me te hunga tangi. 16 Kia kotahi te whakaaro o koutou tētahi ki tētahi. Kaua e whakakake te whakaaro, engari me whakaiti ki ngā mea pāpaku. Kei mea ake koutou he mōhio koutou.

17 Kaua e utua tētahi kino ki te kino. Whakaaroa ko ngā mea e pai ana ki mua i te aroaro o ngā tāngata katoa. 18 Ki te taea, whakapaua koutou kia mau te rongo ki ngā tāngata katoa. 19 Aua e rapu utu koutou, e ōku hoa aroha, engari, whakaatea atu i te riri: kua oti hoki te tuhituhi, "Māku te rapu utu; māku te hoatu utu," e ai te Ariki.

20 ", ki te matekai tōu hoariri; whāngainga;

ki te matewai; whakainumia.

Ki te pēnei hoki tāu mahi, ka pūrangatia e koe he waro kāpura ki tōna mātenga."

21 Kei hinga koe i te kino, engari kia hinga te kino i tōu pai.

Den andliga gudstjänsten

1 Rom 6:13f, 1 Petr 2:5. Därför uppmanar jag er, bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära era kroppar som ett levande och heligt offer som behagar Gud er andliga12:1andligaAnnan översättning: "förnuftiga" (grek. logikén). gudstjänst. 2 Ef 4:23, Kol 1:9, 1 Petr 1:14, 1 Joh 2:15. Och anpassa er inte efter den här världen12:2världenAnnan översättning: "tidsåldern" (grek. aión, jfr "eon")., utan låt er förvandlas genom förnyelsen av ert sinne att ni kan pröva vad som är Guds vilja: det som är gott och fullkomligt och behagar honom.

3 Ef 4:7, Fil 2:3f. I kraft av den nåd jag har fått säger jag till var och en av er: ha inte högre tankar om er själva än ni bör utan tänk förståndigt, efter det mått av tro som Gud har tilldelat var och en. 4 1 Kor 12:12, 27. För liksom vi i en enda kropp har många lemmar och alla lemmarna inte har samma uppgift, 5 Ef 4:25. är vi många en enda kropp i Kristus. Men var för sig är vi varandras lemmar.

6 1 Kor 12:4f, 2 Kor 10:13, 1 Petr 4:10. Vi har olika gåvor efter den nåd vi har fått: att profetera i överensstämmelse med tron, 7 1 Kor 12:28, Ef 4:11, 1 Petr 4:11. att tjäna i vår uppgift, att undervisa i läran, 8 5 Mos 15:7f, Apg 20:28, 2 Kor 9:7. att förmana12:8förmanaAnnan översättning: "uppmuntra", "trösta". med uppmuntran och tröst, att dela ut gåvor utan baktankar12:8utan baktankarAnnan översättning: "generöst"., att vara hängiven som ledare, eller att visa barmhärtighet med glatt hjärta.

9 Ps 34:15, Amos 5:15, 1 Tim 1:5, 1 Petr 1:22. Älska varandra uppriktigt. Avsky det onda, håll fast vid det goda. 10 Fil 2:3, 1 Tess 4:9, Hebr 13:1, 1 Petr 2:17. Var innerligt tillgivna varandra i syskonkärlek. Överträffa12:10ÖverträffaAnnan översättning: "Se upp till", "Gå före". varandra i ömsesidig aktning. 11 Apg 18:25, Upp 3:15. Var inte tröga när det gäller iver, var brinnande i anden, tjäna Herren. 12 Luk 18:1f, Ef 6:18, Kol 4:2, 1 Tess 5:16f. Var glada i hoppet, tåliga i lidandet, uthålliga i bönen. 13 1 Kor 16:1, Hebr 13:2, 1 Petr 4:9. Hjälp de heliga med vad de behöver. Var ivriga att visa gästfrihet. 14 Matt 5:44. Välsigna dem som förföljer er, välsigna och förbanna inte. 15 Ps 35:13f, 1 Kor 12:26f. Gläd er med dem som är glada, gråt med dem som gråter. 16 Ps 131:1, Jes 5:21, Rom 15:5, Fil 2:2. Var eniga med varandra. Tänk inte det som är högt utan håll er till det enkla12:16det enklaAnnan översättning: "de enkla (människorna)".. Var inte självkloka. 17 Ords 20:22, Matt 5:38f, 2 Kor 8:21, 1 Tess 5:15. Löna inte ont med ont. Tänk det som är gott i alla människors ögon. 18 Rom 14:19, Hebr 12:14. Håll fred med alla människor långt det är möjligt och beror er.

19 3 Mos 19:18, Hebr 10:30. Hämnas inte, mina älskade, utan ge rum för Guds vrede. Det står ju skrivet: Min är hämnden, jag ska utkräva den, säger Herren.12:19 5 Mos 32:35.20 Matt 5:44. Men omdin fiende är hungrig, ge honom att äta. Om han är törstig, ge honom att dricka. Gör du det, samlar du glödande kol hans huvud.12:20 Ords 25:21f.21 1 Mos 4:7, 1 Sam 24:18f. Låt dig inte besegras av det onda, utan besegra det onda med det goda.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-