1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo. 2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome. 3 Então o Diabo chegou perto dele e disse:

— Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.

4 Jesus respondeu:

— As Escrituras Sagradas afirmam:

"O ser humano não vive só de pão,

mas vive de tudo o que Deus diz."

5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo. 6 Então disse:

— Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam:

"Deus mandará que os seus anjos

cuidem de você.

Eles vão segurá-lo com as suas mãos,

para que nem mesmo os seus pés

sejam feridos nas pedras."

7 Jesus respondeu:

— Mas as Escrituras Sagradas também dizem: "Não ponha à prova o Senhor, seu Deus."

8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas 9 e disse:

— Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.

10 Jesus respondeu:

— Vá embora, Satanás! As Escrituras Sagradas afirmam:

"Adore o Senhor, seu Deus,

e sirva somente a ele."

11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.

1 Do isch Jesus vum Geischt in d Wüschte gfihrt worde, dmit da(er) vum Deufel vusöcht wird.

2 Un do na(er) vierzig Däg un vierzig Nächt gfaschtet het, het da(er) hunga ka.

3 Un dr Vusöcha goht zue nem un het gsait: Bisch dü Gottes Bue, so sag, daß de Schtei (Wackes) Brot wäre.

4 Er aba het gsait: S schtoht gschribe (5. Moses 8,3): "D Mensch läbt nit vum Brot älleinig, sundern vu nem jede Wort, des üs sem Mul (Gosch) Gottes goht."

5 Do fihrt nen dr Deufel mit sich in d heilige Schtadt un schtellt nen uf d Rand vum Tempel

6 un het gsait zue nem: Bisch dü Gottes Bue, so wirf di nab; denn s schtoht gschribe (Psalm 91,11.12): "Er wird sinene Engel dinetwäge Bfehl ge; un sie den di uf Hände trage, dmit dü di Foeß nit a nä Schtei (Wackes) schtosches."

7 Do het Jesus zue nem gsait: Au schtoht gschribe (5. Moses 6,16): "Dü sollsch d Herrn, di Gott, nit vusöche."

8 Dodruf fihrt nen dr Deufel mit sich uf ä ganz hohe Berg un zeigt nem alli Lända vu d Welt un ihri Herrlichkeit

9 un het gsait zue nem: Des alles will i(ich) dir ge, wenn dü anekniee doesch un mi abätesch.

10 Do het Jesus zue nem gsait: Wäg mit dir, Sadan! denn s schtoht gschribe (5. Moses 6,13): "Dü sollsch nur abäte (ahimmle) d Herr, di Gott, un nem älleinig diene."

11 Do vuloßt den dr Deufel. Un lueg (gib obacht), do kumme Engel zue nem un diene nem.