Jeremias e Gedalias

1 O Senhor Deus falou comigo outra vez depois que o comandante-geral Nebuzaradã me havia posto em liberdade na cidade de Ramá. Eu tinha sido acorrentado, junto com todo o povo de Jerusalém e de Judá que estava sendo levado como prisioneiro para a Babilônia. 2 O comandante-geral me chamou de lado e disse:

— O Senhor, seu Deus, ameaçou destruir esta terra 3 e agora fez o que tinha dito. Tudo isso aconteceu porque o seu povo pecou contra o Senhor e não lhe obedeceu. 4 Agora, estou tirando as correntes dos seus pulsos e pondo você em liberdade. Se quiser vir comigo para a Babilônia, venha, e eu cuidarei bem de você. Mas, se não quiser, não venha. Você pode ficar em qualquer lugar deste país. Vá para onde quiser e achar melhor.

5 Mas, como eu estava demorando a me decidir, Nebuzaradã me disse:

— Volte e fique com Gedalias, filho de Aicã e neto de Safã. O rei da Babilônia colocou Gedalias como governador das cidades de Judá. Você pode ficar com ele e viver no meio do povo ou então ir para onde achar melhor.

Nebuzaradã me deu mantimentos e um presente e deixou que eu fosse embora. 6 Então fui e fiquei com Gedalias, em Mispa. E ali passei a viver no meio do povo que tinha ficado na terra de Judá.

O governo de Gedalias

7 Alguns oficiais de Judá e os seus soldados, que estavam no campo, não haviam se entregado. Eles ouviram falar que o rei da Babilônia tinha posto Gedalias, filho de Aicã, como governador do país e como responsável por todos aqueles que não haviam sido levados como prisioneiros para a Babilônia. Só os mais pobres ficaram no país. 8 Então Ismael, filho de Netanias, e Joanã, filho de Careá, e Seraías, filho de Tanumete, e os filhos de Efai, da cidade de Netofa, e Jezanias, de Maacá, foram com os seus homens até Mispa a fim de falar com Gedalias. 9 E Gedalias lhes disse:

— Eu dou a minha palavra que vocês não precisam ter medo de serem dominados pelos babilônios. Fiquem morando nesta terra, trabalhem para o rei da Babilônia, e tudo correrá bem para vocês. 10 Eu mesmo vou ficar em Mispa e, quando os babilônios chegarem, serei o representante de vocês. Vocês podem colher e guardar frutas, armazenar vinho e azeite e morar nas cidades que vocês conquistaram.

11 Da mesma forma, todos os judeus que estavam em Moabe, Amom, Edom e em outros países ouviram dizer que o rei da Babilônia tinha deixado que alguns judeus ficassem vivendo em Judá. Souberam também que ele havia posto Gedalias como governador deles. 12 Aí os judeus saíram de todos os lugares onde estavam espalhados e voltaram para a terra de Judá. Eles foram até Mispa, onde vivia Gedalias, e fizeram muito vinho e colheram muitas frutas.

A morte de Gedalias

13 Depois disso, Joanã, filho de Careá, e os chefes dos soldados que não se haviam entregado aos babilônios foram a Mispa, onde Gedalias estava, 14 e lhe disseram:

— Sabe que Baalis, rei de Amom, mandou Ismael, filho de Netanias, matar o senhor?

Mas Gedalias não acreditou. 15 Então Joanã lhe disse o seguinte, em particular:

— Deixe que eu mate Ismael, e ninguém vai ficar sabendo quem o matou. Por que deixar que ele mate o senhor? Se isso acontecer, todos os judeus que se ajuntaram em volta do senhor se espalharão, e isso será uma desgraça para todo o povo que ficou em Judá.

16 Mas Gedalias respondeu:

— Não mate Ismael! O que você está dizendo a respeito dele é mentira.

1 Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, après que Nabuzardan, chef des gardes du corps, l'eut renvoyé de Rama ; lorsqu'il le fit venir, il était lié de chaînes au milieu de tous les captifs de Jérusalem et de Juda qu'on déportait à Babylone.

2 Le chef des gardes du corps fit venir Jérémie et lui dit : "Yahweh, ton Dieu, avait annoncé ce malheur sur ce lieu.

3 Yahweh l'a fait venir, il a fait comme il avait annoncé ; parce que vous avez péché contre Yahweh et que vous n'avez pas obéi à sa voix, cela vous est arrivé.

4 Maintenant, voici, je te délivre aujourd'hui des chaînes qui sont à tes mains. S'il te plaît de venir avec moi à Babylone, viens, j'aurai soin de toi ; s'il ne te plaît pas de venir avec moi à Babylone, n'en fais rien. Regarde, tout le pays est ouvert devant toi ; va où il te plaira et où il te conviendra d'aller.

5 Retourne auprès de Godolias, fils d'Ahicam, fils de Saphan, que le roi de Babylone a établi gouverneur des villes de Juda et reste avec lui au milieu du peuple, ou bien va où il te convient d'aller." Le chef des gardes du corps lui donna des vivres et des cadeaux et le congédia.

6 Jérémie alla à Maspha auprès de Godolias, fils d'Ahicam, et il demeura avec lui au milieu du peuple reste dans le pays.

7 Or, tous les chefs des troupes qui étaient dans la campagne, eux et leurs gens, apprirent que le roi de Babylone avait établi Godolias fils d'Ahicam, gouverneur du pays et qu'il lui avait confié les hommes, les femmes, les enfants et ceux des pauvres du pays qui n'avaient pas été déportés à Babylone.

8 Ils se rendirent auprès de Godolias à Maspha : Ismaël, fils de Nathanias, Johanan, fils de Carée, Saraïas, fils de Tanhumeth, les fils d'Ephaï de Netopha et Jézonias, fils du Maacathite, eux et leurs gens.

9 Godolias, fils d'Ahicam, fils de Saphan, leur jura, à eux et à leurs gens, en disant : "Ne craignez pas les fonctionnaires chaldéens ; restez dans le pays et soyez soumis au roi de Babylone, vous vous en trouverez bien.

10 Voici, moi je resterai à Maspha pour être aux ordres des Chaldéens qui viendront vers nous. Vous, récoltez le vin, les fruits et l'huile ; mettez-en dans vos réservoirs et restez dans les villes que vous occupez."

11 Aussi tous les Judéens qui étaient dans le pays de Moab, chez les Ammonites et les Edomites, ou dans n'importe quel pays, apprirent-ils que le roi de Babylone avait laissé un reste de Juda et qu'il avait établi sur eux Godolias, fils d'Ahicam, fils de Saphan.

12 Alors tous les Judéens revinrent de tous les endroits où ils étaient dispersés et se rendirent au pays de Juda auprès de Godolias, à Maspha, et ils récoltèrent du vin et des fruits en abondance.

13 Mais Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des troupes qui étaient dans la campagne se rendirent auprès de Godolias à Maspha, et ils lui dirent :

14 "Sais-tu que Baalis, le roi des Ammonites, a envoyé Ismaël, fils de Nathanias, pour t'ôter la vie ?" Godolias, fils d'Ahicam, ne les crut pas.

15 Alors Johanan, fils de Carée, dit en secret à Godolias, à Maspha : "Je voudrais bien aller tuer Ismaël, fils de Nathanias ; personne ne le saura. Pourquoi t'ôterait-il la vie ? Tous les Judéens rassemblés autour de toi, se disperseraient et le reste de Juda périrait."

16 Godolias cependant, fils d'Ahicam, dit à Johanan, fils de Carée : "Ne fais pas cela ! car ce que tu dis sur Ismaël est faux."