A roupa estragada

1 O Senhor Deus me mandou comprar uma roupa de baixo, isto é, um calção novo, e vesti-lo. Mas disse que eu não o lavasse antes. 2 Eu fiz o que o Senhor mandou: comprei o calção e vesti. 3 Aí o Senhor falou comigo outra vez. Ele disse:

4 — Vá até o rio Eufrates e esconda o calção num buraco na rocha.

5 Eu fui e o escondi perto do rio Eufrates, como o Senhor havia mandado. 6 Algum tempo depois, o Senhor me disse que voltasse ao rio e apanhasse o calção que ele me havia mandado esconder ali. 7 Voltei lá, procurei e achei o lugar onde o havia escondido. Mas o calção tinha apodrecido e não prestava mais.

8 Então o Senhor me falou de novo. Ele disse:

9 — É assim que eu vou destruir o orgulho do povo de Judá e o grande orgulho de Jerusalém. 10 Esse povo mau não quer ouvir o que eu digo e sempre foi teimoso. Eles adoram e seguem outros deuses. Por isso, vão ficar como essa roupa, que não presta mais para nada. 11 E, assim como o calção fica bem justo na cintura, eu gostaria que todo o povo de Israel e de Judá ficasse bem perto de mim. Eu queria que eles fossem o meu povo para darem louvor e glória ao meu nome; mas eles não quiseram me obedecer.

A jarra de vinho

12 Deus me disse:

— Jeremias, fale ao povo de Israel que eu, o Senhor, estou dizendo: Toda jarra de vinho deve ficar bem cheia. Eles vão dizer que sabem muito bem que toda jarra de vinho deve ficar bem cheia. 13 Diga-lhes então que eu, o Senhor, vou encher de vinho o povo desta terra até que todos fiquem bêbados: os reis, que são descendentes de Davi, os sacerdotes, os profetas e todo o povo de Jerusalém. 14 Então quebrarei todos, tanto os velhos quanto os jovens, como se quebram os jarros que são jogados uns contra os outros. Destruirei essa gente sem dó, sem piedade e sem misericórdia.

Orgulho e castigo

15 Povo de Israel,

é Deus quem está falando.

Sejam humildes e prestem atenção.

16 Confessem os seus pecados ao Senhor, seu Deus,

antes que ele faça vir a escuridão,

e, no escuro, vocês tropecem nas montanhas.

Vocês esperam a luz,

mas ele a mudará em sombras escuras,

ele a transformará em profunda escuridão.

17 Se vocês não prestarem atenção,

eu chorarei em segredo por causa do seu orgulho.

Chorarei amargamente,

derramarei lágrimas

porque o povo de Deus foi levado como prisioneiro.

18 Deus me disse mais isto:

— Diga ao rei e à mãe do rei que desçam dos seus tronos porque as suas lindas coroas caíram da sua cabeça. 19 As cidades da região sul estão cercadas pelos inimigos, e ninguém pode chegar lá. Todo o povo de Judá foi levado prisioneiro, foram todos levados para fora do país.

20 — Olhe, povo de Jerusalém! Os inimigos vêm vindo do Norte! Onde estão as pessoas que foram entregues para que vocês cuidassem delas? Onde está o povo que é o seu lindo rebanho? 21 O que é que vocês vão dizer quando aqueles que vocês pensavam que eram seus amigos forem colocados acima de vocês, como seus governadores? Vocês vão sentir dores como a mulher que está dando à luz. 22 Jerusalém, você pode perguntar a você mesma: "Por que aconteceu isso comigo? Por que arrancaram as minhas roupas? Por que abusaram de mim?" Então fique sabendo que é porque os seus pecados são muitos.

23 — Por acaso, um homem preto pode mudar a cor da sua pele ou um leopardo tirar as suas manchas? Se isso fosse possível, vocês, que só sabem fazer o mal, também poderiam aprender a fazer o bem. 24 Deus os espalhará como a palha que voa quando sopra o vento do deserto. 25 O Senhor Deus disse que esta será a recompensa de vocês; é isso que vão receber porque vocês o esqueceram e confiaram em falsos deuses. 26 Deus mesmo arrancará as roupas de vocês e os fará passar vergonha. 27 Deus tem visto vocês fazendo coisas que ele detesta. Como um homem que anda atrás da mulher do seu vizinho, como um cavalo que procura a égua, assim vocês vão atrás de deuses pagãos nas montanhas e nos campos. O povo de Jerusalém está condenado! Quando é que vocês vão se purificar?

1 Ainsi m`a parlé Jéhovah: "Va t`ache-ter une ceinture de lin et pose-là sur tes reins, mais ne la mets pas dans l`eau."

2 Et je m`achetai la ceinture, selon la parole de Jéhovah, et je la mis sur mes reins.

3 La parole de Jéhovah me fut adressée une seconde fois, disant:

4 "Prends la ceinture que tu as achetée et qui est sur tes reins, et lève-toi; va vers l`Euphrate, et là tu la cacheras dans une fente de rocher

5 " J`allai et je la cachai près de l`Euphrate, comme Jéhovah me l`avait ordonné.

6 Et au bout d`un grand nombre de jours, Jéhovah me dit: "Lève -toi, va vers l`Euphrate, et là reprends la ceinture que je t`avais commandé d`y cacher ".

7 J`allai vers l`Euphrate, je creusai et je repris la ceinture au lieu où je l`avais cachée; et voilà que la cein-ture était gâtée, elle n`était plus bonne à rien.

8 Et la parole de Jéhovah me fut adressée, disant:

9 Ainsi parle Jéhovah: C`est ainsi que je détruirai l`orgueil de Juda Et le grand orgueil de Jérusalem.

10 Ce peuple mauvais qui refuse d`écouter mes paroles, Qui suit l`opiniâtreté de son cœur, Et qui va après d`autres dieux pour les servir et les adorer, Il sera comme cette ceinture Qui n`est plus bonne à rien.

11 Car, comme la ceinture est attachée aux reins d`un homme, Ainsi je m`étais attaché toute la maison d`Israël Et toute la maison de Juda, dit Jéhovah, Afin qu`elles fussent pour moi un peuple, Un nom, un honneur et une gloire; Mais ils n`ont pas obéi.

12 Dis-leur ces paroles: "Ainsi parle Jéhovah, Dieu d`Israël: Toute cruche sera remplie de vin." Ils te répondront: "Ne savons-nous pas Que toute cruche sera remplie de vin?"

13 Et tu leur diras: "Ainsi parle Jéhovah: Je vais remplir tous les habitants de ce pays, Et les rois qui sont assis sur le trône de David, Les prêtres et les prophètes, Et tous les habitants de Jérusalem, d`ivresse.

14 Et je les briserai les uns contre les autres, Les pères et les fils ensemble, dit Jéhovah; Je n`épargnerai pas; je n`aurai pas de compassion, Je n`aurai pas de pitié pour ne pas lès détruire.

15 Écoutez et prêtez l`oreille: Ne soyez point orgueilleux, Car Jéhovah a parlé.

16 Rendez gloire à Jéhovah, votre Dieu, Avant qu`il amène les ténèbres, Que vos pieds se heurtent aux montagnes de la nuit, Qu`il change en ombre de mort la lumière que vous attendez Et qu`il en fasse une obscurité profonde.

17 Si vous n`écoutez pas ces avertissements, Mon âme pleurera en secret votre orgueil; Mes yeux se fondront en larmes, Parce que le troupeau de Jacob aura été emmené captif.

18 Dis au roi et à la reine: Asseyez- vous à terre, Car votre couronne de gloire tombe de votre tête.

19 Les villes du midi sont fermées, Et personne ne les ouvre; Juda tout entier est déporté; La déportation est complète.

20 Lève les yeux et vois ceux qui viennent du septentrion: Où est le troupeau qui t`avait été donné, Les brebis qui faisaient ta gloire?`

21 Que diras-tu quand Jéhovah te donnera pour maîtres Ceux dont tu avais fait tes amants? Les douleurs ne te saisiront-elles pas Comme une femme qui enfante?

22 Si tu dis dans ton cœur: Pourquoi ces malheurs m`arrivent-ils? C`est à cause de la multitude de tes iniquités Que les pans de ta robe ont été relevés, Que tes talons ont été meurtris.

23 Un Ethiopien changera-t-il sa peau, Un léopard ses taches? Alors vous pourrez aussi faire le bien, Vous qui êtes appris à mal faire.

24 Je les disperserai comme la paille Qu`emporte le vent du désert.

25 Tel est ton sort, La part que je mesure, dit Jéhovah, Parce que tu m`as oublié, Que tu as mis ta confiance dans le mensonge.

26 Et moi aussi je relèverai les pans de ta robe sur ton visage, Et l`on verra ta honte.

27 Tes adultères, tes hennissements, Tes criminelles prostitutions, Sur toutes les hauteurs en pleine campagne, Toutes tes abominations, je les ai vues. Malheur à toi, Jérusalem! Combien de temps encore avant que tu ne sois purifiée?