1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.

2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.

3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.

4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.

5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.

6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.

7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.

8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.

9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.

10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.

11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.

12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.

13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.

14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.

15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.

16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha.

O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.

17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.

18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.

19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.

20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.

21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.

22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.

23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.

24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.

25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.

26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.

27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.

28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.

29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.

30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.

31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

1 He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.

2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.

3 Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.

4 E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.

5 Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.

6 Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.

7 I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.

8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.

9 Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.

10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.

11 Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.

12 Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.

13 Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.

14 Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.

15 Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.

16 Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.

17 He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.

18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.

19 Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.

20 Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.

21 Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.

22 Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.

23 Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.

24 Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.

25 Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.

26 Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.

27 Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.

28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.

29 Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.

30 Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.

31 Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.