Conselhos para os moços

1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos. 2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso. 3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração. 4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.

5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência. 6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo. 7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado. 8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos. 9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor. 10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.

11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende. 12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem. 13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas, 14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro. 15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela. 16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras. 17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz. 18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.

19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra;

e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.

20 A sua sabedoria fez os rios nascerem

e fez as nuvens darem chuva à terra.

21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você. 22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz. 23 Você caminhará seguro e não tropeçará. 24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira. 25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus. 26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.

27 Sempre que puder, ajude os necessitados. 28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje. 29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você. 30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal. 31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem, 32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos. 33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos. 34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes. 35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.

1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:

2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.

3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.

4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.

5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.

6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.

7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.

8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.

9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.

10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.

11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:

12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.

13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.

14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.

15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.

16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.

17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.

18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.

19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.

20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.

21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.

22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.

23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.

24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.

25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.

26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.

27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.

28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.

29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.

30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.

31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.

32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.

33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.

34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.

35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.