1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.

2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.

3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.

4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.

5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.

6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.

7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.

8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.

9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.

10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.

11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.

12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.

13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.

14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.

15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.

16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.

17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.

18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.

19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.

20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.

21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.

22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.

23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.

24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.

25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.

26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.

27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.

28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.

1 Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.

2 Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.

3 E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.

4 He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.

5 Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.

6 Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.

7 Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.

8 Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.

9 Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.

10 Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.

11 Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.

12 Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.

13 Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.

14 Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.

15 He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.

16 Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.

17 Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.

18 He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.

19 Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.

20 He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.

21 E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.

22 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.

23 Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.

24 Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.

25 Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.

26 Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.

27 Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.

28 He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.