Jeremias no poço

1 Certa vez, Sefatias, filho de Matã, e Gedalias, filho de Pasur, e Jucal, filho de Selemias, e Pasur, filho de Malquias, ouviram o que eu estava dizendo ao povo. Eu dizia que 2 o Senhor Deus tinha dito o seguinte:

— Quem ficar na cidade morrerá em combate, ou de fome, ou de doença. Mas aquele que sair e se entregar aos babilônios não será morto; pelo menos, escapará com vida e continuará a viver.

3 Eu estava dizendo que o Senhor também tinha dito isto:

— Certamente entregarei esta cidade ao exército do rei da Babilônia, e ele a conquistará.

4 Então as autoridades disseram ao rei:

— Este homem tem de morrer. Falando desse jeito, ele está tirando a coragem dos soldados que estão na cidade e desanimando todo o povo. Este homem não está procurando ajudar; o que ele quer é a desgraça de todos.

5 O rei Zedequias disse:

— Muito bem! Façam o que quiserem com Jeremias. Eu não posso segurar vocês.

6 Então eles me pegaram e me puseram dentro do poço que havia no pátio da guarda e que era do príncipe Malquias. Eles me desceram com cordas. Não havia água no poço; só lama; e eu me atolei na lama.

7,8 Ebede-Meleque, um eunuco nascido na Etiópia, que trabalhava no palácio real, ficou sabendo que me haviam jogado no poço. Então saiu do palácio e foi falar com o rei, que naquela hora estava julgando causas no Portão de Benjamim. Ebede-Meleque disse o seguinte:

9 — Ó rei, meu senhor, o que aqueles homens fizeram está errado. Jogaram Jeremias no poço, e ele na certa vai morrer de fome, pois não há mais comida na cidade.

10 Aí o rei deu ordem para Ebede-Meleque levar trinta homens dali e me tirar do poço antes que eu morresse. 11 Então Ebede-Meleque levou os homens ao depósito do palácio. Pegou alguns trapos e roupas usadas e os desceu por meio de cordas para dentro do poço onde eu estava. 12 E disse:

— Jeremias, ponha esses trapos debaixo dos braços para que as cordas não machuquem você.

Eu fiz o que ele mandou. 13 Então me puxaram com as cordas e me tiraram do poço. Depois disso, fiquei no pátio da guarda.

Zedequias pede conselho a Jeremias

14 O rei Zedequias mandou que me levassem até a terceira entrada do Templo, onde ele estava. Então disse:

— Jeremias, vou lhe fazer uma pergunta e não quero que você esconda nada de mim.

15 Eu respondi:

— Se eu disser a verdade, o senhor me matará; e, se eu lhe der conselhos, o senhor não ouvirá.

16 Aí o rei Zedequias me prometeu, em segredo, o seguinte:

— Pelo Senhor Deus, que está vivo e que nos deu a vida, juro que não matarei você, nem o entregarei aos homens que querem matá-lo.

17 Então eu disse a Zedequias que o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, tinha dito o seguinte:

— Rei Zedequias, se você se entregar aos oficiais do rei da Babilônia, você não será morto, e esta cidade não será queimada. Tanto você como a sua família ficarão vivos. 18 Porém, se você não se entregar, então esta cidade será entregue aos babilônios, e eles a queimarão. E você não escapará deles.

19 O rei Zedequias respondeu:

— Mas eu tenho medo dos judeus que passaram para o lado dos babilônios. Pode acontecer que os babilônios me entreguem a esses judeus, e eles me torturem.

20 Aí eu disse ao rei:

— O senhor não será entregue a esses judeus. Por favor, obedeça à mensagem do Senhor Deus, como lhe falei. Então tudo lhe correrá bem, e o senhor não será morto. 21 Mas Deus me mostrou o que acontecerá se o senhor não quiser se entregar. 22 Todas as mulheres que ficarem no palácio real de Judá serão levadas para os oficiais do rei da Babilônia. E elas irão dizendo assim:

"O rei foi enganado e dominado pelos seus melhores amigos.

E, agora que ele afundou os pés na lama,

os seus amigos o abandonaram."

23 Eu disse ainda:

— Rei Zedequias, todas as suas mulheres e os seus filhos serão entregues aos babilônios, e o senhor também não escapará deles. O senhor será levado como prisioneiro pelo rei da Babilônia, e esta cidade será destruída pelo fogo.

24 Aí Zedequias me recomendou:

— Jeremias, não conte esta conversa a ninguém; se não, a sua vida correrá perigo. 25 Se as autoridades souberem que eu estive falando com você, vão lhe perguntar o que foi que conversamos. E vão prometer que não o matarão se você lhes contar tudo. 26 Se isso acontecer, diga que você veio me pedir que não o mandasse de volta à casa de Jônatas, pois ali você morreria.

27 Então todos os oficiais vieram e me fizeram perguntas. E eu respondi como o rei havia ordenado. Eles me deixaram em paz porque não tinham ouvido nada da conversa. 28 E eu fiquei ali no pátio da guarda até o dia em que Jerusalém foi tomada.

1 וַיִּשְׁמַע שְׁפַטְיָה בֶן ־ מַתָּןוּגְדַלְיָהוּבֶּן ־ פַּשְׁחוּרוְיוּכַלבֶּן ־ שֶׁלֶמְיָהוּוּפַשְׁחוּרבֶּן ־ מַלְכִּיָּהאֶת ־ הַדְּבָרִיםאֲשֶׁריִרְמְיָהוּמְדַבֵּראֶל ־ כָּל ־ הָעָםלֵאמֹֽר ׃ ס

2 כֹּה אָמַר יְהוָה הַיֹּשֵׁב בָּעִיר הַזֹּאת יָמוּת בַּחֶרֶב בָּרָעָב וּבַדָּבֶר וְהַיֹּצֵא אֶל ־ הַכַּשְׂדִּיםיחיהוְהָיְתָה ־ לּוֹנַפְשׁוֹלְשָׁלָלוָחָֽי ׃ ס

3 כֹּה אָמַר יְהוָה הִנָּתֹן תִּנָּתֵן הָעִיר הַזֹּאת בְּיַד חֵיל מֶֽלֶךְ ־ בָּבֶלוּלְכָדָֽהּ ׃

4 וַיֹּאמְרוּ הַשָּׂרִים אֶל ־ הַמֶּלֶךְיוּמַתנָאאֶת ־ הָאִישׁהַזֶּהכִּֽי ־ עַל ־ כֵּןהֽוּא ־ מְרַפֵּאאֶת ־ יְדֵיאַנְשֵׁיהַמִּלְחָמָההַֽנִּשְׁאָרִים ׀ בָּעִירהַזֹּאתוְאֵתיְדֵיכָל ־ הָעָםלְדַבֵּראֲלֵיהֶםכַּדְּבָרִיםהָאֵלֶּהכִּי ׀ הָאִישׁהַזֶּהאֵינֶנּוּדֹרֵשׁלְשָׁלוֹםלָעָםהַזֶּהכִּיאִם ־ לְרָעָֽה ׃

5 וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּהוּ הִנֵּה ־ הוּאבְּיֶדְכֶםכִּֽי ־ אֵיןהַמֶּלֶךְיוּכַלאֶתְכֶםדָּבָֽר ׃

6 וַיִּקְחוּ אֶֽת ־ יִרְמְיָהוּוַיַּשְׁלִכוּאֹתוֹאֶל ־ הַבּוֹר ׀ מַלְכִּיָּהוּבֶן ־ הַמֶּלֶךְאֲשֶׁרבַּחֲצַרהַמַּטָּרָהוַיְשַׁלְּחוּאֶֽת ־ יִרְמְיָהוּבַּחֲבָלִיםוּבַבּוֹראֵֽין ־ מַיִםכִּיאִם ־ טִיטוַיִּטְבַּעיִרְמְיָהוּבַּטִּֽיט ׃ ס

7 וַיִּשְׁמַע עֶֽבֶד ־ מֶלֶךְהַכּוּשִׁיאִישׁסָרִיסוְהוּאבְּבֵיתהַמֶּלֶךְכִּֽי ־ נָתְנוּאֶֽת ־ יִרְמְיָהוּאֶל ־ הַבּוֹרוְהַמֶּלֶךְיוֹשֵׁבבְּשַׁעַרבִּנְיָמִֽן ׃

8 וַיֵּצֵא עֶֽבֶד ־ מֶלֶךְמִבֵּיתהַמֶּלֶךְוַיְדַבֵּראֶל ־ הַמֶּלֶךְלֵאמֹֽר ׃

9 אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ הֵרֵעוּ הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֵת כָּל ־ אֲשֶׁרעָשׂוּלְיִרְמְיָהוּהַנָּבִיאאֵתאֲשֶׁר ־ הִשְׁלִיכוּאֶל ־ הַבּוֹרוַיָּמָתתַּחְתָּיומִפְּנֵיהָֽרָעָבכִּיאֵיןהַלֶּחֶםעוֹדבָּעִֽיר ׃

10 וַיְצַוֶּה הַמֶּלֶךְ אֵת עֶֽבֶד ־ מֶלֶךְהַכּוּשִׁילֵאמֹרקַחבְּיָדְךָמִזֶּהשְׁלֹשִׁיםאֲנָשִׁיםוְֽהַעֲלִיתָאֶֽת ־ יִרְמְיָהוּהַנָּבִיאמִן ־ הַבּוֹרבְּטֶרֶםיָמֽוּת ׃

11 וַיִּקַּח ׀ עֶֽבֶד ־ מֶלֶךְאֶת ־ הָאֲנָשִׁיםבְּיָדוֹוַיָּבֹאבֵית ־ הַמֶּלֶךְאֶל ־ תַּחַתהָאוֹצָרוַיִּקַּחמִשָּׁםבְּלוֹיֵהסחבותוּבְלוֹיֵמְלָחִיםוַיְשַׁלְּחֵםאֶֽל ־ יִרְמְיָהוּאֶל ־ הַבּוֹרבַּחֲבָלִֽים ׃

12 וַיֹּאמֶר עֶבֶד ־ מֶלֶךְהַכּוּשִׁיאֶֽל ־ יִרְמְיָהוּשִׂיםנָאבְּלוֹאֵיהַסְּחָבוֹתוְהַמְּלָחִיםתַּחַתאַצִּלוֹתיָדֶיךָמִתַּחַתלַחֲבָלִיםוַיַּעַשׂיִרְמְיָהוּכֵּֽן ׃

13 וַיִּמְשְׁכוּ אֶֽת ־ יִרְמְיָהוּבַּֽחֲבָלִיםוַיַּעֲלוּאֹתוֹמִן ־ הַבּוֹרוַיֵּשֶׁביִרְמְיָהוּבַּחֲצַרהַמַּטָּרָֽה ׃ ס

14 וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּהוּ וַיִּקַּח אֶֽת ־ יִרְמְיָהוּהַנָּבִיאאֵלָיואֶל ־ מָבוֹאהַשְּׁלִישִׁיאֲשֶׁרבְּבֵיתיְהוָהוַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְאֶֽל ־ יִרְמְיָהוּשֹׁאֵלאֲנִיאֹֽתְךָדָּבָראַל ־ תְּכַחֵדמִמֶּנִּידָּבָֽר ׃

15 וַיֹּאמֶר יִרְמְיָהוּ אֶל ־ צִדְקִיָּהוּכִּיאַגִּידלְךָהֲלוֹאהָמֵתתְּמִיתֵנִיוְכִיאִיעָצְךָלֹאתִשְׁמַעאֵלָֽי ׃

16 וַיִּשָּׁבַע הַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּהוּ אֶֽל ־ יִרְמְיָהוּבַּסֵּתֶרלֵאמֹרחַי ־ יְהוָהאתאֲשֶׁרעָשָׂה ־ לָנוּאֶת ־ הַנֶּפֶשׁהַזֹּאתאִם ־ אֲמִיתֶךָוְאִם ־ אֶתֶּנְךָבְּיַדהָאֲנָשִׁיםהָאֵלֶּהאֲשֶׁרמְבַקְשִׁיםאֶת ־ נַפְשֶֽׁךָ ׃ ס

17 וַיֹּאמֶר יִרְמְיָהוּ אֶל ־ צִדְקִיָּהוּכֹּֽה ־ אָמַריְהוָהאֱלֹהֵיצְבָאוֹתאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵלאִם ־ יָצֹאתֵצֵאאֶל ־ שָׂרֵימֶֽלֶךְ ־ בָּבֶלוְחָיְתָהנַפְשֶׁךָוְהָעִירהַזֹּאתלֹאתִשָּׂרֵףבָּאֵשׁוְחָיִתָהאַתָּהוּבֵיתֶֽךָ ׃

18 וְאִם לֹֽא ־ תֵצֵאאֶל ־ שָׂרֵימֶלֶךְבָּבֶלוְנִתְּנָההָעִירהַזֹּאתבְּיַדהַכַּשְׂדִּיםוּשְׂרָפוּהָבָּאֵשׁוְאַתָּהלֹֽא ־ תִמָּלֵטמִיָּדָֽם ׃ ס

19 וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּהוּ אֶֽל ־ יִרְמְיָהוּאֲנִידֹאֵגאֶת ־ הַיְּהוּדִיםאֲשֶׁרנָֽפְלוּאֶל ־ הַכַּשְׂדִּיםפֶּֽן ־ יִתְּנוּאֹתִיבְּיָדָםוְהִתְעַלְּלוּ ־ בִֽי ׃ פ

20 וַיֹּאמֶר יִרְמְיָהוּ לֹא יִתֵּנוּ שְֽׁמַֽע ־ נָא ׀ בְּקוֹליְהוָהלַאֲשֶׁראֲנִידֹּבֵראֵלֶיךָוְיִיטַבלְךָוּתְחִינַפְשֶֽׁךָ ׃

21 וְאִם ־ מָאֵןאַתָּהלָצֵאתזֶההַדָּבָראֲשֶׁרהִרְאַנִייְהוָֽה ׃

22 וְהִנֵּה כָל ־ הַנָּשִׁיםאֲשֶׁרנִשְׁאֲרוּבְּבֵיתמֶֽלֶךְ ־ יְהוּדָהמוּצָאוֹתאֶל ־ שָׂרֵימֶלֶךְבָּבֶלוְהֵנָּהאֹמְרוֹתהִסִּיתוּךָוְיָכְלוּלְךָאַנְשֵׁישְׁלֹמֶךָהָטְבְּעוּבַבֹּץרַגְלֶךָנָסֹגוּאָחֽוֹר ׃

23 וְאֶת ־ כָּל ־ נָשֶׁיךָוְאֶת ־ בָּנֶיךָמֽוֹצִאִיםאֶל ־ הַכַּשְׂדִּיםוְאַתָּהלֹא ־ תִמָּלֵטמִיָּדָםכִּיבְיַדמֶֽלֶךְ ־ בָּבֶלתִּתָּפֵשׂוְאֶת ־ הָעִירהַזֹּאתתִּשְׂרֹףבָּאֵֽשׁ ׃ פ

24 וַיֹּאמֶר צִדְקִיָּהוּ אֶֽל ־ יִרְמְיָהוּאִישׁאַל ־ יֵדַעבַּדְּבָֽרִים ־ הָאֵלֶּהוְלֹאתָמֽוּת ׃

25 וְכִֽי ־ יִשְׁמְעוּהַשָּׂרִיםכִּֽי ־ דִבַּרְתִּיאִתָּךְוּבָאוּאֵלֶיךָוְֽאָמְרוּאֵלֶיךָהַגִּֽידָה ־ נָּאלָנוּמַה ־ דִּבַּרְתָּאֶל ־ הַמֶּלֶךְאַל ־ תְּכַחֵדמִמֶּנּוּוְלֹאנְמִיתֶךָוּמַה ־ דִּבֶּראֵלֶיךָהַמֶּֽלֶךְ ׃

26 וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם מַפִּיל ־ אֲנִיתְחִנָּתִילִפְנֵיהַמֶּלֶךְלְבִלְתִּיהֲשִׁיבֵנִיבֵּיתיְהוֹנָתָןלָמוּתשָֽׁם ׃ פ

27 וַיָּבֹאוּ כָל ־ הַשָּׂרִיםאֶֽל ־ יִרְמְיָהוּוַיִּשְׁאֲלוּאֹתוֹוַיַּגֵּדלָהֶםכְּכָל ־ הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהאֲשֶׁרצִוָּההַמֶּלֶךְוַיַּחֲרִשׁוּמִמֶּנּוּכִּילֹֽא ־ נִשְׁמַעהַדָּבָֽר ׃ פ

28 וַיֵּשֶׁב יִרְמְיָהוּ בַּחֲצַר הַמַּטָּרָה עַד ־ יוֹםאֲשֶׁר ־ נִלְכְּדָהיְרוּשָׁלִָם ס וְהָיָהכַּאֲשֶׁרנִלְכְּדָהיְרוּשָׁלִָֽם ׃ פ