Julgamento dos inimigos do Senhor

1 Quem é este que vem de Edom,

da cidade de Bozra,

com as roupas manchadas de vermelho?

Quem é este vestido de trajes reais,

que marcha em sua grande força?

"Sou eu, o Senhor, anunciando sua justiça!

Sou eu, o Senhor, poderoso para salvar!"

2 Por que suas roupas estão vermelhas,

como se você tivesse pisado uvas?

3 "Pisei uvas sozinho no tanque de prensar;

não havia ninguém para me ajudar.

Em minha ira, esmaguei meus inimigos

como se fossem uvas.

Em minha fúria, pisoteei meus adversários;

seu sangue manchou minhas roupas.

4 Chegou a hora de vingar meu povo,

de resgatá-los de seus opressores.

5 Admirei-me porque ninguém se apresentou

para ajudar os oprimidos.

Então eu mesmo intervim para salvá-los com meu braço forte,

e minha fúria me susteve.

6 Em minha ira, esmaguei as nações;

eu as fiz cambalear e cair

e derramei seu sangue na terra."

Louvor pelo livramento

7 Falarei do amor do Senhor,

louvarei o Senhor por tudo que tem feito.

Eu me alegrarei em sua grande bondade por Israel,

que ele concedeu

conforme sua misericórdia e seu imenso amor.

8 Ele disse: "São meu próprio povo;

certamente não me trairão outra vez";

por isso ele se tornou seu Salvador.

9 Em todo o sofrimento deles, ele também sofreu

e ele mesmo os salvou.

Em seu amor e misericórdia, ele os resgatou;

levantou-os e nos braços os carregou

ao longo dos anos.

10 Mas eles se rebelaram

e entristeceram seu Espírito Santo.

Por isso ele se tornou seu inimigo

e lutou contra eles.

11 Então eles se lembraram dos dias passados,

quando Moisés tirou o povo do Egito.

Clamaram: "Onde está aquele que conduziu Israel através do mar,

com Moisés como pastor?

Onde está aquele que enviou seu Espírito Santo

para estar no meio de seu povo?

12 Onde está aquele que manifestou seu poder

quando Moisés levantou a mão,

que dividiu o mar diante deles

e assim tornou seu nome conhecido para sempre?

13 Onde está aquele que os conduziu pelo fundo do mar?

Eram como magníficos cavalos selvagens,

correndo pelo deserto sem tropeçar.

14 Como o gado que desce para um vale tranquilo,

o Espírito do Senhor lhes deu descanso.

Sim, tu conduziste teu povo

e tornaste teu nome glorioso".

Súplica por misericórdia e perdão

15 Ó Senhor, olha dos céus!

Olha para nós de tua santa e gloriosa habitação!

Onde estão o zelo e o poder

que costumavas mostrar em nosso favor?

Onde estão tua misericórdia e compaixão?

16 Certamente ainda és nosso Pai!

Ainda que Abraão e Jacó nos deserdassem,

continuarias, Senhor, a ser nosso Pai;

és nosso Redentor desde as eras passadas.

17 Por que permitiste, Senhor, que nos desviássemos de teus caminhos?

Por que nos endureceste o coração, para que deixássemos de te temer?

Volta, pois somos teus servos,

as tribos que são tua propriedade.

18 Por pouco tempo teu povo santo possuiu teu lugar santo;

agora nossos inimigos o destruíram.

19 Parece que nunca pertencemos a ti;

é como se nunca tivéssemos sido teu povo.

1 Who is this coming from Edom, from Bozrah, with his garments stained crimson? Who is this, robed in splendor, striding forward in the greatness of his strength? "It is I, proclaiming victory, mighty to save."

2 Why are your garments red, like those of one treading the winepress?

3 "I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing.

4 It was for me the day of vengeance; the year for me to redeem had come.

5 I looked, but there was no one to help, I was appalled that no one gave support; so my own arm achieved salvation for me, and my own wrath sustained me.

6 I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground."

7 I will tell of the kindnesses of the LORD, the deeds for which he is to be praised, according to all the LORD has done for us — yes, the many good things he has done for Israel, according to his compassion and many kindnesses.

8 He said, "Surely they are my people, children who will be true to me"; and so he became their Savior.

9 In all their distress he too was distressed, and the angel of his presence saved them. "In his love and mercy he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old.

10 Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy and he himself fought against them.

11 Then his people recalled "the days of old, the days of Moses and his people — where is he who brought them through the sea, with the shepherd of his flock? Where is he who set his Holy Spirit among them,

12 who sent his glorious arm of power to be at Moses' right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown,

13 who led them through the depths? Like a horse in open country, they did not stumble;

14 like cattle that go down to the plain, they were given rest by the Spirit of the LORD. This is how you guided your people to make for yourself a glorious name.

15 Look down from heaven and see, from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us.

16 But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name.

17 Why, LORD, do you make us wander from your ways and harden our hearts so we do not revere you? Return for the sake of your servants, the tribes that are your inheritance.

18 For a little while your people possessed your holy place, but now our enemies have trampled down your sanctuary.

19 We are yours from of old; but you have not ruled over them, they have not been called "by your name.