Bênçãos para todas as nações

1 Assim diz o Senhor:

"Sejam justos e façam o que é certo,

pois logo virei para livrá-los

e para mostrar minha justiça entre vocês.

2 Feliz é aquele

que tiver o cuidado de agir desse modo.

Feliz é aquele que honrar meus sábados

e evitar fazer o mal.

3 "Não permitam que o estrangeiro comprometido com o Senhor diga:

‘O Senhor jamais me deixará fazer parte de seu povo’.

E não permitam que o eunuco diga:

‘Sou uma árvore seca, sem filhos e sem futuro’.

4 Pois assim diz o Senhor:

Eu abençoarei os eunucos

que guardarem meus sábados

e fizerem o que me agrada

e se apegarem à minha aliança.

5 Eu lhes darei, dentro dos muros de minha casa,

um memorial e um nome

muito maior que filhos e filhas.

Pois o nome que lhes darei é permanente;

nunca desaparecerá!

6 "Abençoarei também os estrangeiros comprometidos com o Senhor,

que o servem e amam seu nome,

que o adoram e não profanam o sábado

e que se apegam firmemente à minha aliança.

7 Eu os levarei ao meu santo monte

e os encherei de alegria em minha casa de oração.

Aceitarei seus holocaustos e sacrifícios,

pois meu templo será chamado casa de oração para todas as nações.

8 Pois o Senhor Soberano,

que traz de volta os exilados, diz:

Também trarei outros de volta,

além do meu povo, Israel".

Condenação dos líderes pecadores

9 Venham, animais do campo!

Venham, animais do bosque!

Venham e devorem!

10 Pois os vigias do meu povo

são cegos e ignorantes.

São como cães de guarda mudos,

que não avisam quando o perigo se aproxima.

Gostam de ficar deitados, dormindo e sonhando;

11 como cães gulosos, nunca estão satisfeitos.

São pastores ignorantes;

cada um segue seu caminho

e procura seus interesses.

12 Dizem: "Venham, vamos arranjar vinho e dar uma festa;

vamos nos embebedar.

Amanhã faremos a mesma coisa,

e daremos uma festa ainda maior!".

1 This is what the LORD says: "Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed.

2 Blessed is the one who does this — the person who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps their hands from doing any evil."

3 Let no foreigner who is bound to the LORD say, "The LORD will surely exclude me from his people." And let no eunuch complain, "I am only a dry tree."

4 For this is what the LORD says: "To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose what pleases me and hold fast to my covenant —

5 to them I will give within my temple and its walls a memorial and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that will endure forever.

6 And foreigners who bind themselves to the LORD to minister to him, to love the name of the LORD, and to be his servants, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant —

7 these I will bring to my holy mountain and give them joy in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for all nations."

8 The Sovereign LORD declares — he who gathers the exiles of Israel: "I will gather still others to them besides those already gathered."

9 Come, all you beasts of the field, come and devour, all you beasts of the forest!

10 Israel's watchmen are blind, they all lack knowledge; they are all mute dogs, they cannot bark; they lie around and dream, they love to sleep.

11 They are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, they seek their own gain.

12 "Come," each one cries, "let me get wine! Let us drink our fill of beer! And tomorrow will be like today, or even far better."