1 Disse o Senhor de novo a Moisés: Mandarei só mais uma grande calamidade sobre Faraó e a sua terra, depois da qual deixará então o povo partir. Desta vez ficará, na realidade, tão ansioso por se ver livre de vocês que será ele próprio, praticamente, a expulsar-vos. Diz a todos os homens e mulheres de Israel que se preparem, pedindo aos seus vizinhos egípcios toda a espécie de objectos caros, de prata e ouro.
3 Deus fez com que os egípcios se tornassem agradáveis para eles, até porque Moisés era já uma grande figura no Egipto, e respeitado não só pelos funcionários de Faraó como por todo o povo.
4 Moisés fez então anunciar a Faraó: Assim diz o Senhor: Cerca da meia-noite passarei através do Egipto. E morrerão todos os filhos mais velhos de cada família no país; desdeo filho mais velho de Faraó, herdeiro do trono, até ao filho mais velho do mais humilde escravo, inclusive dos animais. Um grande clamor de morte se levantará em toda a terra. Nunca se terá visto tristeza semelhante, nem antes nem depois. Mas nem um cão sequer ousará ladrar contra alguém do povo de Israel ou contra um só dos seus animais, para que saibam a diferença que o Senhor faz entre os egípcios e os israelitas. Toda a tua comitiva virá até mim, inclinando-se e rogando: 'Por favor, retira-te imediatamente daqui e leva o teu povo contigo'. Nessa altura então ir-me-ei! E Moisés retirou-se, encolerizado, da frente do palácio.
9 O Senhor tinha dito a Moisés: Faraó não vos ouvirá, e isso dar-me-á oportunidade de fazer poderosas maravilhas que demonstrem o meu poder. Por isso, ainda que Moisés e Arão tenham feito estes milagres na própria presença de Faraó, o Senhor endureceu o coração deste e não deixou sair da terra os filhos de Israel.
1 Then said Yahweh unto MosesYet one plague, will I bring in upon Pharaoh and upon Egypt, after that, he will let you go from hence,when he doth let you go, he will, altogether drive, you out from hence.
2 Speak, I pray you, in the ears of the people,and let them askevery man of his neighbour, and every woman of her neighbour, articles of silver and articles of gold.
3 And Yahweh gave the people favour, in the eyes of the Egyptians,even the man Moses himself, was exceeding great in the land of Egypt,in the eyes of Pharaohs servants and in the eyes of the people.
4 And Moses said, Thus saith Yahweh,About midnight, am, I, going forth in the midst of Egypt;
5 then shall every firstborn in the land of Egypt die, from the firstborn of Pharaoh who is sitting on his throne, unto the firstborn of the handmaid who is behind the two millstones,and every firstborn of beasts;
6 then shall there be a great outcry, in all the land of Egypt,such, as never was and, such, as shall not be again.
7 But against none of the sons of Israel, shall a dog sharpen his tongue, neither against man nor beast,that ye may know that Yahweh maketh a difference between Egypt and Israel.
8 So shall all these thy servants come down unto me and bow themselves down to me sayingGo forth, thou and all the people who are in thy footsteps, and after that, will I go forth. And he went forth from Pharaoh, in a heat of anger.
9 And Yahweh had said unto Moses, Pharaoh will not hearken unto you,that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
10 So then, Moses and Aaron, did all these wonders before Pharaoh,but Yahweh let Pharaohs heart wax bold, and he did not let the sons of Israel go out of his land.