1 O Senhor disse mais a Moisés: Prepara duas placas de pedra como as primeiras, e escreverei sobre elas os mesmos mandamentos que estavam nas outras que quebraste. Prepara-te de manhã para subires ao Monte Sinai e vem à minha presença no cimo da montanha.

3 Ninguém virá contigo e não haverá mais ninguém em sítio nenhum da montanha. Não permitas sequer que ovelhas e bois apascentem perto do monte.

4 Então Moisés talhou duas lápides semelhantes às primeiras, levantou-se cedo e subiu ao Monte Sinai, tal como o Senhor lhe dissera, levando consigo as duas placas.

5 O Senhor desceu na forma de uma nuvem e pôs-se ali junto dele, passando na sua frente e anunciando-lhe o significado do seu nome: Eu sou Jeová, o Deus misericordioso e compassivo, lento em zangar-me e rico em demonstração constante de amor e de verdade. Eu, Jeová, manifesto este permanente amor para com milhares, perdoando a sua iniquidade, transgressões e pecado; e por outro lado recuso considerar o culpado como inocente, ficando indiferente às culpas, as quais castigarei nos filhos, nos netos, até às últimas gerações.

8 Moisés inclinou-se perante o Senhor e adorou-o.

9 Se é verdade, disse ele, que achei o teu favor, ó Senhor, peço-te então que vás connosco até à terra prometida. Sim, este povo é rebelde e duro. Perdoa a nossa iniquidade e os nossos pecados e aceita-nos como teus, como tua propriedade.

10 O Senhor respondeu-lhe: Pois bem, farei um contrato convosco. Farei milagres tais como nunca antes terão acontecido sobre a terra e todo o povo de Israel verá o poder do Senhor - um poder terrível que vou realizar convosco. A vossa parte neste contrato é obedecer a todos os meus mandamentos; e eu lançarei fora os amorreus, os cananeus, os heteus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.

12 Tomem bem sentido para nunca se comprometerem com os povos de lá, da terra para onde vão, porque se assim acontecer em breve se porão a seguir os seus maus caminhos. Em vez disso, deverão destruir os seus altares pagãos, quebrem os obeliscos que eles adoram e derrubem os seus vergonhosos ídolos . Não deverão adorar outro deus senão só Jeová, porque é um Deus que requer uma lealdade absoluta e uma devoção exclusiva.

15 Não façam tratado de paz de espécie alguma com o povo que lá vive, porque são uns prostituídos espiritualmente, cometendo adultério contra mim ao sacrificarem aos seus deuses. Se estabalecerem relações amigas com eles e se um deles vos convidar a ir na sua companhia adorar o ídolo, facilmente irão com ele. E da mesma forma aceitarão as suas filhas, que adoram outros deuses, para que casem com os vossos filhos; e os vossos filhos cometerão adultério para comigo ao porem-se a adorar os deuses das suas mulheres.

17 Vocês não têm nada que ver com ídolos.

18 Não se esqueçam de comemorar a festa dos pães sem levedura, durante sete dias, de acordo com as minhas instruções e nas datas designadas em cada ano, no mês de Março. Foi nesse mês que deixaram o Egipto.

19 Todo o menino, primeiro filho de um casal, será meu; assim também entre os animais, vacas ou ovelhas. Mas o primogénito de um burro poderá ser substituído por um cordeiro. Se alguém decidir não substituí-lo então terá de lhe quebrar o pescoço. Mas quanto aos vossos filhos, deverão todos ser redimidos. E ninguém aparecerá vazio perante mim sem trazer uma oferta.

21 Mesmo quando tiverem de arar os campos ou durante as colheitas, trabalharão apenas seis dias e ao sétimo descansarão.

22 Devem lembrar-se de celebrar a festa das semanas, que é a do início da ceifa do trigo e a das colheitas, no fim do ano. Em cada uma destas três ocasiões, todos os homens e moços de Israel deverão comparecer perante o Senhor. Ninguém atacará ou conquistará a vossa terra quando vierem à presença do Senhor vosso Deus nessas três vezes durante o ano. Pois que eu expulsarei as nações na vossa frente e alargarei os vossos domínios.

25 Não deverão empregar pão levedado nos meus sacrifícios; e nada do sacrifício do cordeiro da páscoa deverá ser guardado até à manhã seguinte. Trarão ao tabernáculo do Senhor vosso Deus o melhor dos primeiros frutos da colheita de cada ano. Não cozerão um cabritinho no leite da sua mãe.

27 E o Senhor disse mais a Moisés: Escreve as leis que acabo de te referir porque representam os termos do meu contrato contigo e com Israel.

28 Moisés esteve ali na montanha com o Senhor durante quarenta dias e noites, e em todo esse tempo nem comeu nem bebeu. Foi então nessa altura que Deus escreveu as palavras da aliança - os dez mandamentos - nas placas de pedra.

29 Ao regressar da montanha com as placas escritas Moisés não se deu conta de que o seu rosto resplandecia, por ter estado na presença de Deus. E por causa desse brilho da sua face Arão e o povo de Israel receavam aproximar-se dele.

31 Mas Moisés chamou-os junto de si, e Arão mais os chefes da congregação vieram e falaram com ele. Após o que todo o povo também se aproximou; e deu-lhes os mandamentos que o Senhor lhe comunicara lá na montanha.

33 Quando Moisés acabou de lhes falar, pôs um véu sobre a sua face. Mas sempre que entrava no tabernáculo para falar com o Senhor tirava o véu. E quando saía transmitia ao povo todas as instruções que Deus lhe dera. Assim o povo via o seu rosto resplandecer. Mas logo após, tornava a pôr o véu até voltar a falar com o Senhor.

1 And Yahweh said unto MosesHew thee two tables of stone, like the first,and I will write upon the tables the words which were upon the first tables which thou didst break in pieces;

2 and be thou ready by the morning,and thou shalt come up. in the morning, into Mount Sinai; then shalt thou station thyself for me there upon the top of the mount;

3 and, no man, may come up with thee, and let no man so much as be seen in all the mount,and let not even the flocks or the herds, feed in front of that mountain.

4 So he hewed two tables of stone like the first and Moses rose up early in the morning, and went up into Mount Sinai, as Yahweh had commanded him,and took in his hand two tables of stone.

5 And Yahweh descended in the cloud, and took his station with him there,and proclaimed himself by the name Yahweh.

6 So Yahweh passed before him, and proclaimed,Yahweh, Yahweh, A God of compassion and favour,Slow to anger and abundant in lovingkindness and faithfulness:

7 Keeping lovingkindness to a thousand generations, Forgiving iniquity and transgression and sin, Though he leave not, utterly unpunished, Visiting the iniquity of fathers, Upon sons, And upon sons sons, Unto a third and unto a fourth generation.

8 Then Moses made haste,and bent his head towards the earth and bowed himself down;

9 and saidIf, I pray thee, I have found favour in thine eyes, O My Lord, I pray thee let My Lord go on in our midst,although a stiff-necked people, it is, so wilt thou pardon our iniquity and our sin and take us as thine own.

10 And he saidLo! I, am about to solemnise a covenant,-in presence of all thy people, will I do marvellous things, which have not been created in any part of the earth nor among any of the nations,so shall all the people in whose midst thou, art see the work of Yahweh for a fearful thing, it is, which I, am doing with thee.

11 Take thou heed what, I, am commanding thee this day,behold me! driving out from before theethe Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.

12 Take heed to thyself, Lest thou solemnise a covenant with the inhabitant of the land, whereupon, thou, art about to enter,Lest he become a snare in thy midst;

13 For their altars, shall ye smash, And their pillars, shall ye shiver,And their sacred-stems, shall ye fell.

14 For thou shalt not bow thyself down to another GOD,For as for Yahweh, Jealous, is his name, A jealous GOD, he is:

15 Lest thou solemnise a covenant with the inhabitant of the land,And then as surely as they go unchastely after their gods and sacrifice to their gods, So surely will he invite thee, And thou wilt eat of his sacrifice;

16 And thou wilt take of his daughters for thy sons,And his daughters will go unchastely after their gods, And will cause thy sons to go unchastely after their gods.

17 Molten gods, shalt thou not make to thee.

18 The festival of unleavened cakes, shalt thou keep, seven days, shalt thou eat unleavened cakes, which I commanded thee, at the set time, in the month Abib,for in the month Abib, camest thou forth out of Egypt.

19 Every one that is the first to be born, is mine,and every one of thy cattle that is born a male, firstling of oxen or sheep.

20 But the firstling of an ass, thou mayst redeem with a lamb, and if thou wilt not redeem it, then shalt thou break its neck. Every firstborn of thy sons, shalt thou redeem, and he must not see my face, with empty hand.

21 Six days, shalt thou labour, but on the seventh day, shalt thou rest,in plowing time and in harvest, shalt thou rest.

22 And the festival of weeks, shalt thou make to thee, the firstfruits of the wheat harvest,and the festival of ingathering, at the closing in of the year:

23 three times in the year, shall every one of thy males see the face of the Lord Yahweh the God of Israel.

24 For I will root out nations from before thee, and will enlarge thy borders,and no man shall covet thy land, when thou goes up to see the face of Yahweh thy God, three times in the year.

25 Thou shalt not slay, along with anything leavened, the blood of my sacrifice,neither shall remain to the morning, the sacrifice of the festival of the passover.

26 The beginning of the firstfruits of thy ground, shalt thou bring into the house of Yahweh, thy God, Thou shalt not boil a kid, in the milk of its dam.

27 And Yahweh said unto Moses, Write for thyself these words, for according to the tenor of these words, have I solemnized with thee, a covenant, and with Israel.

28 So then he was there, with Yahweh, forty days and forty nights, bread, did he not eat and, water, did he not drink, and he wrote upon the tables, the words of the covenant, the ten words.

29 And it came to pass, when Moses came down out of Mount Sinai, with the two tables of testimony in the hand of Moses, when he came down out of the mount, that, Moses, knew not that the skin of his face shone, through his having spoken with him.

30 And Aaron and all the sons of Israel saw Moses, and lo! the skin of his face shone, and they stood in awe of drawing nigh unto him.

31 So then Moses called unto them, and Aaron and all the princes in the assembly returned unto him,and Moses spake unto them.

32 And afterwards, came nigh, all the sons of Israel, and he gave them in commandment all that Yahweh had spoken with him in Mount Sinai.

33 And when Moses had made an end of speaking with them, he put over his face a veil:

34 but, as often as Moses went in before Yahweh to speak with him, be put aside the veil until he came out,and, as often as he came out and spake unto the sons of Israel, that which he had been commanded,

35 the sons of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses face shone,so Moses again put the veil over his face, until he went in to speak with him.