1 Foi-me dada esta mensagem da parte de Deus!
2 Homem mortal, volta-te para Jerusalém e profetiza contra Israel e contra os santuários! Diz o Senhor: eu sou contra ti, Israel. Desembainharei a minha espada e destruirei o teu povo, tanto os melhores como os piores; não pouparei nem sequer os que cumprem as leis; farei uma limpeza completa, desde o Negueve até às fronteiras do norte.
5 Todo o mundo saberá que eu sou o Senhor. A espada está na minha mão e não voltará ao seu lugar antes de ter terminado a sua tarefa.
6 Suspira e geme perante o povo, homem mortal, na tua amarga angústia; geme de pesar e com o coração partido. Quando te perguntarem a razão disso, responde-lhes que é devido às tremendas notícias que Deus te comunicou. Quando essas coisas vierem a realizar-se, até as pessoas de ânimo mais forte se derreterão de medo; não haverá mais força em ninguém; coragem, nem se saberá o que é; os joelhos tremerão sem força. E o Senhor Deus diz: a vossa condenação aproxima-se; os meus juízos cumprir-se-ão!
8 A palavra do Senhor foi-me de novo dirigida:i
9 Homem mortal, diz-lhes assim: Há uma espada que está a ser afiada e polida em vistas de uma terrível matança. Serão vocês agora capazes de rir? Outros muito mais fortes do que vocês já pereceram debaixo das suas cutiladas; agora, já ela está pronta para ser posta nas mãos do algoz. Homem mortal, bate no peito em sinal de profunda consternação, porque essa espada matará o meu povo e todos os seus chefes. Todos, por igual, morrerão. Serão assim submetidos a uma dura prova - e que probabilidades terão de escaparem?, pergunta o Senhor Deus.
14 Profetiza para eles desta maneira: Bate palmas vigorosamente; pega numa espada e brande-a duas vezes, mesmo três, simbolizando assim o grande massacre que eles vão enfrentar! Que os seus corações se derretam de terror, porque uma espada faísca à porta de cada casa; cintila como um relâmpago; está devidamente afiada para executar a matança planeada. Ó espada, fere à direita, fere à esquerda, golpeia em todas as direcções que quiseres. Também eu baterei palmas, e satisfarei a minha indignação, desfazendo Jerusalém.
18 Veio até mim a palavra do Senhor:
19 Homem mortal, desenha um mapa e traça dois caminhos para o rei da Babilónia seguir - um para Jerusalém e outro para Rabá, na Transjordânia. No ponto em que essa estrada que vem da Babilónia bifurcar nas duas direcções, porás um marco com a indicação de ambos os caminhos a seguir. O rei de Babilónia, ao chegar ali, ficará indeciso sobre se deverá atacar Jerusalém ou dirigir-se antes contra Rabá. Chamará os seus mágicos para que adivinhem o melhor caminho a tomar; procurarão tirar à sorte a resposta, agitando as flechas dentro de uma aljava; sacrificarão animais aos seus ídolos e examinarão os fígados. Decidirão então tomar o caminho de Jerusalém; e chegando lá arrombarão os portais da cidade à força de aríetes, clamando que venham todos à matança. Levantarão baluartes e tranqueiras para conseguirem entrar por cima das muralhas. Jerusalém ficará atónita com isso que considera uma traição da parte de Babilónia. Como foi - pensarão os habitantes de Jerusalém - que os adivinhos puderam ter feito semelhante engano? Babilónia é aliada de Judá - dizem - e jurou defender Jerusalém! Mas para o rei de Babilónia só entra em linha de conta as vezes todas em que o povo se rebelou. Por isso a atacará e derrotará a sua população.
24 Diz o Senhor Deus: A vossa culpa clama insistentemente contra vocês; porque o vosso pecado toda a gente o conhece e é praticado descaradamente. Para onde quer que vão, e o que quer que façam, tudo leva a marca do pecado. Por isso chegou agora a altura do castigo. E tu, ó rei Zedequias, ímpio chefe de Israel, chegou enfim o dia de prestar contas. Tira a tua coroa cravejada de jóias, diz-te o Senhor Deus. A ordem antiga foi alterada. Agora o pobre é exaltado e o soberbo é abatido. Derrubarei, derrubarei, sim, derrubarei o reino, e a nova ordem que daí advirá será efectivada quando se revelar o homem a quem ele pertence de direito e a quem será totalmente entregue.
28 Homem mortal, profetiza igualmente para os amonitas, pois que se riram do meu povo, quando proferiram as suas maldições. Diz-lhes o seguinte: Contra vocês, também, está desembainhada a minha espada reluzente. Foi afiada e polida; reluz como um relâmpago. Os vossos mágicos e falsos profetas disseram-vos mentiras sobre pretensas segurança e vitórias, afirmando-vos que os vossos deuses vos protegeriam do rei de Babilónia. Assim, foram eles a causa da vossa morte, tal como a de outra gente iníqua, pois que quando chegar o dia de ajuste de contas serão feridos de morte. Não, a minha espada não voltará a ser embainhada antes de se haver convosco. Destruir-vos-ei aí mesmo na vossa terra onde nasceram. Derramarei a minha ira sobre vocês; soprarei sobre o fogo da minha cólera. Hão-de ser entregues nas mãos de gente cruel, hábil em tudo arruinar.
32 Vocês tornar-se-ão no carburante desse fogo; o vosso sangue será derramado na vossa própria terra, donde desaparecerá até a memória da vossa presença. Sou eu, o Senhor, quem disse isto.
1 Then came the word of Yahweh unto me, saying:
2 Son of man Set thy face against Jerusalem, And drop thy word against the holy places And prophesy against the so of Israel.
3 Thou shalt say then to the so of Israel Thus saith Yahweh, Behold me against thee, Therefore will I bring forth my sword out of its sheath,and will cut off from thee the righteous and the lawless.
4 Because I have cut off from thee the righteous and the lawless, Therefore shall my sword go forth out of its sheath against all flesh from south to north:
5 So shall all flesh know that, I, Yahweh have brought forth my sword out of its sheath, it shall not return any more.
6 Thou, therefore O son of man sigh, In the sharp pain of thy loins and in bitterness, shalt thou sigh before their eyes.
7 And it shall come to pass when they shall say unto thee, Wherefore art thou sighing? that thou shalt say, For the report because it cometh, When every heart shall melt. And all hands be unnerved And every spirit shall become faint. And all knees shall be weak as water, Lo! it cometh and shall be brought to pass, Saith My Lord, Yahweh.
8 And the word of Yahweh came unto me. saying:
9 Son of man, Prophesy and thou shalt say, Thus saith My Lord, Say, A sword! a sword! Sharpened moreover also furbished:
10 To make a slaughter, is it sharpened, That it may flash as lightning, is it furbished. Or shall we flourish the royal rod of my son which despiseth every tree?
11 It hath. however been given to be furbished that it may be grasped by the hand:The same is a sword sharpened. Yea the same, is furbished, Ready to be given into the hand of the slayer.
12 Make an outcry and howl son of man, For the same hath come against my people, the same is against all the princes of Israel,- Who are thrown to the sword with my people, Therefore smite thou upon thy thigh.
13 For trial hath been made, What then, even though the royal rod despiseth, shall it not be? Demandeth My Lord. Yahweh.
14 Thou, therefore, son of man, Prophesy, and smite thy hands together, And let the sword smite twice thrice the sword of the slain! the same is the great sword of the slain, that which hemmeth them in.
15 That the heart may melt And the overthrow be multiplied at all their gates, I have recompensed a slaying by the sword: Surety it hath been made ready to flash like lightning, keen for slaughter.
16 One firm stroke to the right. Turn to the left,- Whithersoever thine edge is directed,
17 Yea even I myself, will smite my hands together, And will cause mine indignation to find rest, Yahweh have spoken.
18 Then came the word of Yahweh unto me saying:
19 Thou, therefore son of man. Appoint thee two ways For the sword of the king of Babylon to enter, Out of one land shall those two ways come, And a hand, engrave thou, At the head of the way to the city, engrave it.;
20 A way, shalt thou appoint, for the sword to enter. Even to Rabbah of the sons of Ammon, And to Judah against Jerusalem, the defenced,
21 For the king of Babylon hath come tea stand At the parting of the way. At the head of the two ways To divine a divination:He hath shaken with arrows He hath asked of the household gods, He hath inspected the liver.
22 On his right hand, hath come the divinationJerusalem! To plant battering-rams. To open a hole by breach To lift up the voice with a war-shout, To plant battering-rams against the gates, To cast up an earth-work To bud a siege-wall.
23 Though it will become to them a veritably false divination in their eyes, even when hound by oaths to theme Yet he calling to mind iniquity, will determine that it shall he captured.
24 Therefore Thus saith My Lord. Yahweh, Because ye have brought to mind your iniquity, by revealing your transgressions causing your sins to appear in all your doings,- Because ye have brought yourselves to mind By force shall ye be captured.
25 Thou therefore, O profane, lawless one, prince of Israel,- Whose day hath come, in a time of final iniquity:
26 Thus, saith My Lord. Yahweh, Remove the turban, And lift off the crown, This not that, The abased, exalt, And the exalted, abase.
27 An overthrow, overthrow, overthrow, will I make it, Even this hath not befallen unto the coming of One to whom belongeth the right Then will I bestow it.
28 Thou, therefore, son of man Prophesy and say, thus, saith My Lord. Yahweh, As to the sons of Ammon and as to their reproach Yea thou shalt say. A sword! a sword! Drawn for slaughter, Furbished, that when it beginneth, it may flash like lightning;
29 Since they see for thee, false visions, Since they divine for thee lies, To stretch thee upon the necks of them who are the most profaned of lawless ones, Whose day hath come, in a time of final iniquity,
30 Put it back into its sheath! In the place where thou wast created In the land of thy nativity, will I judge thee
31 Then will I pour out upon thee mine indignation, With the fire of mine outburst, will I blow upon thee; and will deliver thee up into the hand of brutish men, skilled to destroy.
32 For the fire, shalt thou serve as fuel, Thy blood shall be in the midst of the land,- Thou shalt not be remembered, For I, Yahweh, have spoken.