1 Homem mortal profetiza contra as montanhas de Israel. Diz-lhes assim: Ouçam esta mensagem do Senhor. Os vossos inimigos escarneceram de vocês e reclamaram as vossas antigas elevações como pertencendo-lhes; devoraram-vos por todos os lados e mandaram-vos como escravos para muitos países. Troçaram de vocês e infamaram-vos.

4 Por isso, ó montes de Israel, ouçam a palavra do Senhor Deus. Ele diz às colinas e às montanhas, às torrentes e aos vales, às propriedades destruídas e às cidades assoladas, devastadas, escarnecidas, por gente de nações pagãs de todo o lado:

5 A minha ira está acendida contra estas nações, especialmente contra Edom, por se terem apropriado da minha terra, jubilosamente, com todo o desprezo por mim, e por a terem lançado à rapina.

6 Por isso profetiza e diz às colinas e aos montes, às torrentes e aos vales de Israel: Diz o Senhor Deus, estou cheio de ira por causa de vocês terem passado por tanta vergonha perante as nações vizinhas. Em consequência jurei, com a minha mão levantada, que chegou agora a altura dessas nações serem elas cobertas de vergonha; quanto a Israel, há-de ainda voltar a viver tempos felizes. Hão-de ter abundantes colheitas à espera deles, quando regressarem - o que em breve há-de acontecer! Vejam bem - eu estou do vosso lado; hei-de vir a ajudar-vos quando estiverem a preparar a terra e a semear nela. Aumentarei sensivel mente a vossa população por toda a terra de Israel; as cidades arruinadas serão reconstruídas e ficarão cheias de gente. Não será só a gente a crescer em número; os rebanhos também, e as manadas multiplicar-se-ão. As montanhas de Israel hão-de ficar de novo cheias de casas de habitação. Farei por vocês ainda mais do que fiz antes. E ficarão a saber que eu sou o Senhor. O meu povo percorrerá toda a terra novamente, porque se tornou outra vez a sua possessão; não serão nunca mais cenário de sacrifício de crianças nos altares dos ídolos!

13 Diz o Senhor Deus: Na verdade as outras nações insultaram-vos dizendo: Israel é uma terra que devora os seus filhos! Mas nunca mais tornarão a dizer isto. Hão-de crescer as percentagens de natalidade, e as taxas de mortalidade infantil diminuirão drasticamente, diz o Senhor. Esses outros povos pagãos nunca mais hão-de rir de vocês; porque vocês nunca mais farão tropeçar a vossa nação, diz o Senhor Deus.

16 Veio a mim mais esta palavra de Deus:ÿ

17 Homem mortal, quando o povo de Israel vivia na sua própria terra, sujaram-na com os seus actos malvados; o culto que me prestavam era tão sujo, tão impuro como um trapo com esterco. Poluíram a terra com assassínios e com idolatria. Por consequência, derramei sobre eles o meu furor. Mandei-os, exilados, para muitas terras. Dessa maneira os castiguei por todo o mal que deixaram entrar nas suas vidas. Mas quando se espalharam por entre as nações, tornaram-se num meio de profanação do meu santo nome; porque dizem, ao vê-los: Cá está esse tal povo cujo Deus não foi capaz de os proteger, ao encontrarem-se em aperto! Por isso estou preocupado com isso, com o facto de que o meu povo arruinou a minha reputação, por esse mundo fora.

22 Em consequência, dirige-te ao povo de Israel: Diz o Senhor Deus: Voltarei a trazer-vos de regresso, mas não porque o tenham merecido. Faço isso antes para preservar o prestígio do meu santo nome, que vocês profanaram entre as nações. Darei honra ao meu grande nome que vocês mancharam, e todos os povos do mundo saberão que eu sou o Senhor. Serei exaltado perante eles pelo facto de vos ter trazido do exílio do meio deles. Sim, trazer-vos-ei de novo para a vossa terra de Israel.

25 Será como se vos tivesse espargido com água pura; sereis limpos - a vossa imundícia desaparecerá, a vossa idolatria desaparecerá. Dar-vos-ei um novo coração e porei em vocês um novo espírito. Tirarei o vosso coração de pedra, de pecado, e porei no seu lugar corações sensíveis. Porei em vocês o meu Espírito, e de tal forma que obedecerão às minhas leis e farão tudo o que vos mandar.

28 Viverão em Israel, a terra que dei a vossos antepassados há muito tempo. Vocês serão o meu povo e eu serei o vosso Deus. Purificar-vos-ei dos vossos pecados. Eliminarei da vossa terra os maus anos de colheita de trigo, e a fome. Multiplicarei as vossas searas, os frutos dos vossos pomares, dos vossos campos; nunca mais os povos vizinhos terão ocasião de mofar de vocês, por causa das fomes que vos assolaram. Hão-de então lembrar-se dos vossos pecados do passado, e chegarão a ter nojo de todo o mal que praticaram. No entanto lembrem-se sempre disto: não é por causa daquilo que vocês são ou não são que faço isso, mas antes por minha causa. Ó meu povo de Israel, envergonhem-se profundamente por aquilo que fizeram!

33 Diz o Senhor Deus: Quando vos limpar dos vossos pecados, trazer-vos-ei de novo para a vossa terra, para Israel, e farei com que tudo se reconstrua, a partir das ruínas que existem. Campos que permaneceram, durante anos a fio, completamente assolados como uma terra do deserto, serão outra vez cultivados. Todos os que por ali passavam ficavam chocados com a extensão da ruína em que tudo estava. Mas, quando vos trouxer de novo para lá, dirão: Esta terra de que Deus se esqueceu, tornou-se como o jardim do Éden! As cidades arruinadas foram reconstruídas e cheias de gente que as habita! Essas nações dos arredores - aquelas que conseguiram permanecer - saberão que eu, o Senhor, reedifico sobre ruínas e planto, em terras devastadas, ricas searas. Eu, o Senhor, o prometi; eu próprio o realizarei.

37 Diz o Senhor Deus: Estou pronto a ouvir as orações de Israel pedindo por estas bênçãos e a responder-lhes, garantindo-lhes aquilo que pretendem. Basta apenas que mo peçam e multiplicá-los-ei, como os imensos rebanhos que enchem as ruas de Jerusalém em dias de sacrifício. As cidades arruinadas tornarão a encher-se de multidões; e toda a gente verificará que eu sou o Senhor.

1 Thou therefore. Son of man, Prophesy unto the mountains of Israel,and thou shalt say, Ye mountains of Israel Hear ye the word of Yahweh.

2 Thus saith My Lord, Yahweh, Because the enemy hath said concerning you Aha! Even the high places of age-past times, for a possession have become ours

3 Therefore, prophesy, and thou shalt say, Thus saith My Lord Yahweh-Because even because they have desolated and panted for you on every side That ye should become a possession to the rest of the nations, And ye have come up into the talk of the tongue and the slander of the people

4 Therefore ye mountains of Israel, hear ye the word of My Lord Yahweh, Thus saith My Lord, Yahweh, To the mountains and to the hills, to the channels and to the valleys, and to the desolate waste places and to the cities that are forsaken, which have become a prey and a derision, to the rest of the nations which are on every side:

5 Therefore, Thus, saith My Lord, Yahweh, Surely in the fire of my jealousy, have I spoken against the rest of the nation and against Edom all of it,- Who have given my land to themselves for a possession, In the rejoicing of all the heart In contempt of soul, To make of its produce a prey.

6 Therefore prophesy, concerning the so of Israel,and say to the mountains and to the hills, to the channels and to the valleys Thus saith My Lord Yahweh, Behold me! in my jealousy and in mine indignation, have I spoken, Because the insult of the nations, ye have borne;

7 Therefore Thus saith My Lord Yahweh, I myself have lifted my hand,- Surely the nations which are yours round about, they their own shame, shall bear:

8 But ye O mountains of Israel Your boughs, shall ye shoot forth, And your fruit, shall ye bear For my people Israel, For they have drawn near to enter.

9 For lo! I am towards you, Therefore will I turn towards you, And ye shall be tilled and sewn;

10 And I will multiply, upon youmen, All the house of Israel All of it, Then shall the cities be inhabited, And the waste places, shall be but,

11 And I will multiply upon youman and beast, And hey shall multiply and be fruitful, And I will cause you to be inhabited as in your former estates. And will do you more good than at your beginnings, So shall ye know that am Yahweh;

12 And I will bring upon youmen even my people Israel That they may possess thee, So shalt thou be theirs, as an inheritance, -And thou shalt no more again make them childless.

13 Thus saith My Lord, Yahweh, Because they are saying to you. A devourer of men, thou art, And one that didst make childless thy nations, hast thou been

14 Therefore, men, shalt thou not devour any more,- And thy nations, shalt thou make childless no more, Declareth My Lord Yahweh;

15 And I will not suffer to he heard against thee any more, the insult of the nations, And the reproach of the peoples, shalt thou not bear any more,- And thy nations, shalt thou not cause to stumble any more, Declareth My Lord Yahweh.

16 And the word of Yahweh came unto me saying:

17 Son of man The house of Israel were dwelling upon their own so, But they defiled it by their way, and by their doings. Like the defilement of her that is removed, became their way before me.

18 So I poured out mine indignation upon them, Because of the blood which they had shed upon the land,- Yea with their manufactured gods, had they defiled it.

19 So I dispersed them among the nations, And they were scattered throughout the lands, According to their way and according to their doings, I judged them.

20 But when they entered among the nations where they did enter, then profaned they my holy Name,in that it was said of them The people of Yahweh, these! Yet from his land, have they come forth!

21 So then I had tender regard for my holy Name,- Which the house of Israel had profaned, among the nations, where they had entered.

22 Therefore say thou to the house of Israel Thus saith My Lord Yahweh, Not for your sakes, am r working. O house of Israel, But for my holy Name which ye have profaned, among the nations where ye have entered;

23 Therefore will I hallow my great Name, that hath been profaned among the nations, which ye have profaned in their midst,-So shall the nations know that I am Yahweh Declareth My Lord, Yahweh, When I have hallowed myself in you, before their eyes.

24 Therefore will I take you from among the nations, And gather you out of all the lands,- And will bring you upon your own soil;

25 And I will throw upon you clean water and ye shall he clean, From all your uncleannesses and from all your manufactured gods, will I cleanse you;

26 And I will give you a new heart, And a new spirit, will I put within you,-And I will take away the heart of stone, of your flesh, And will give you a heart of flesh;

27 And my spirit, will I put within you, And will cause That in my statutes, ye shall walk, And my regulations, ye shall observe, and do;

28 And ye shall dwell in the land which I gave to your fathers,- And ye shall become my people, And I will become your God;

29 And I will save you out of all your uncleannesses, And will call for the corn and will increase it, And wt not lay upon you famine;

30 And I will multiply The fruit of the tree, and The increase of the field, To the end that ye may not receive any more the reproach of famine among the nations.

31 Then shall ye call to mind Your ways that were wicked, and Your doings that were not good,- And shall become loathsome in your own sight. For your iniquities and For your abominations.

32 Not for your sakes, am I working, Declareth My Lord Yahweh be it known to you, Turn ye pale and then blush for your ways. O house of Israel.

33 Thus saith My Lord, Yahweh, In the day when I cleanse you, from all your iniquities, Then will I cause the cities to be inhabited, And the waste places shall be but;

34 And the land that was made desolate shall be tilled, Whereas it was a desolation, before the eyes of every passer-by;

35 And they shall say, This land that was made desolate hath become like the garden of Eden,- And the cities that were waste and deserted and thrown down, now fenced, are inhabited;

36 So shall the nations that may be left remaining round about you know that I Yahweh Have but that which wan thrown down, and Have planted that which was made desolate, I, Yahweh, have spoken, and performed.

37 Thus saith My Lord, Yahweh, Even yetfor this, will I be prevailed upon by the house of Israel to work for them, I will multiply them-Like a flockwith men:Like a flock of holy offerings.

38 Like the flock of Jerusalem in her appointed feasts So shall the waste cities be fled with flocks of men,- And they shall know that I, am Yahweh.