Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 17

SFB15

1 Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu’une maison pleine de viandes, avec des querelles.

2 Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l’héritage avec les frères.

3 Le fourneau est pour éprouver l’argent, et le creuset pour l’or; mais c’est l’Éternel qui éprouve les cœurs.

4 Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.

5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui l’a fait; et celui qui se réjouit d’un malheur, ne demeurera point impuni.

6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; et les pères sont la gloire de leurs enfants.

7 La parole grave ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.

8 Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu’il soit tourné, il plaît.

9 Celui qui couvre les fautes, cherche l’amitié; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.

10 Une réprimande fait plus d’effet sur l’homme prudent, que cent coups sur l’insensé.

11 Le méchant ne cherche que des querelles; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.

12 Mieux vaut rencontrer une ourse qui a perdu ses petits, qu’un fou dans sa folie.

13 Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.

14 Commencer une querelle c’est ouvrir un passage à l’eau; avant qu’on en vienne à la dispute, retire-toi.

15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l’Éternel.

16 Que sert le prix dans la main d’un insensé pour acheter la sagesse, puisqu’il manque de sens?

17 L’intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.

18 Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.

19 Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop son portail, veut qu’il croule.

20 Le cœur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.

21 Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l’ennui; et le père d’un fou ne se réjouira point.

22 Le cœur joyeux vaut un remède; mais l’esprit abattu dessèche les os.

23 Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice.

24 La sagesse est devant l’homme prudent; mais les yeux de l’insensé vont au bout de la terre.

25 L’enfant insensé fait le chagrin de son père, et l’amertume de celle qui l’a enfanté.

26 Il n’est pas bon de condamner le juste à l’amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.

27 L’homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d’un esprit froid, est un homme entendu.

28 L’insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.

1 Ps 37:16, Ords 15:16f, 16:8. Bättre en torr brödbit med ro

än huset fullt

av festmat17:1festmatOrdagrant: "slaktoffer" (jfr 7:14 och not till 3 Mos 3:1). och gräl.

2 Klok tjänare får råda över

odåga till son

och dela arvet med bröderna.

3 Ps 7:10, 26:2, Jer 11:20, 17:10. Degeln prövar silvret

och ugnen guldet,

Herren prövar hjärtan.

4 En ond människa lyssnar till

onda tungor,

en lögnare lånar sitt öra

åt fördärvligt prat.

5 Job 31:29, Ords 14:31, 22:2, 24:17. Den som hånar den fattige

smädar hans Skapare,

den som är skadeglad

blir inte ostraffad.

6 Ps 128:6. Barnbarn är de gamlas krona,

barnens stolthet är deras fäder.

7 Stora ord passar inte dåren,

än mindre lögnaktigt tal en furste.

8 Mutan är som en amulett

i givarens ögon,

vart han än vänder sig

har han framgång.

9 Ords 10:12, 16:28, Jak 5:20, 1 Petr 4:8. Den som skyler en synd

främjar17:9främjarAnnan översättning: "söker". kärlek,

den som ältar en sak

skiljer vänner åt.

10 Pred 7:6. En tillrättavisning

tar mer den förståndige

än hundra slag dåren.

11 Upprorsmakaren vill bara ont17:11Upprorsmakaren vill bara ontAnnan översättning: "Den som är ond vill bara göra uppror".,

en grym budbärare

ska sändas mot honom.

12 Hellre möta en björn

som mist sina ungar

än en dåre i hans oförnuft.

13 Ps 35:12, Jer 18:20, Rom 12:17, 1 Tess 5:15, 1 Petr 3:9. Om någon lönar gott med ont

lämnar ondskan aldrig hans hus.

14 Att börja ett gräl

är att öppna en dammlucka,

sluta innan striden bryter ut.

15 2 Mos 23:7, 5 Mos 25:1, Ords 18:5, Jes 5:23, Hes 13:19, 22f. Den som friar en brottsling

och den som fördömer

en rättfärdig

är båda avskyvärda för Herren.

16 Vad hjälper pengar i dårens hand?

Kan han köpa vishet

när han saknar vett?

17 Ords 18:24. En väns kärlek består alltid,

en broder föds för att hjälpa i nöd.

18 Ords 6:1, 11:15, 20:16, 22:26, 27:13. Utan vett är den som ger handslag

och går i borgen för sin nästa.

19 Ords 16:18, 18:12. Den som älskar synd älskar strid,

den som gör sin port hög

söker sin undergång.

20 Ords 11:20. Den som har falskt hjärta

finner ingen lycka,

den som har oärlig tunga

faller i olycka.

21 Ords 10:1, 15:20. Den som har en odåga till son

får sorg,

en dåres far har ingen glädje.

22 Ords 14:30, 15:13, 18:14. Glatt hjärta ger god läkedom,

brutet mod

suger märgen ur benen.

23 2 Mos 23:8, 5 Mos 16:19. Den gudlöse

tar fram mutor ur fickan17:23tar fram mutor ur fickanAnnan översättning: "tar emot mutor i fickan" (ordagrant: "mantelvecket").

för att vränga rättens vägar.

24 Pred 2:14. Den förståndige

har visheten för ögonen,

dårens blick går till jordens ände.

25 Ords 15:20, 19:13. En dåraktig son

är en grämelse för sin far

och en bitter sorg

för den mor som fött honom.

26 Att bötfälla den oskyldige

är illa nog,

men att slå ädla män

strider mot all rätt.

27 Ords 10:19, Matt 5:37, Jak 1:19. Den som har vett spar sina ord,

en förståndig man

håller huvudet kallt.

28 Job 13:5, Klag 3:28. Också dåren anses vis

när han tiger,

klok när han stänger sina läppar.

Veja também