Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 23

SFB15

1 Quand tu seras assis pour manger avec un prince, considère avec attention ce qui sera devant toi;

2 Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.

3 Ne désire point ses friandises; car c’est une nourriture trompeuse.

4 Ne te fatigue pas à t’enrichir; n’y applique pas ton esprit.

5 Pourquoi jeter les yeux sur des biens qui bientôt ne seront plus? Car certainement ils se feront des ailes, comme l’aigle qui s’envole vers les cieux.

6 Ne mange point le pain de celui qui est envieux, et ne désire point ses friandises.

7 Car il cache sa pensée au fond de son âme. Il te dira bien: Mange et bois; mais son cœur n’est point avec toi.

8 Tu vomiras le morceau que tu auras mangé, et tu auras perdu tes belles paroles.

9 Ne parle point quand un insensé t’écoute; car il méprisera la prudence de tes discours.

10 Ne déplace point la borne ancienne, et n’entre point dans les champs des orphelins;

11 Car leur vengeur est puissant; il plaidera leur cause contre toi.

12 Applique ton cœur à l’instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.

13 N’épargne point la correction au jeune enfant; quand tu l’auras frappé de la verge, il n’en mourra pas.

14 En le frappant de la verge, tu délivreras son âme du Sépulcre.

15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s’en réjouira; oui, moi-même je m’en réjouirai;

16 Et mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres parleront avec droiture.

17 Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais adonne-toi à la crainte de l’Éternel continuellement.

18 Car il y aura certainement une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.

19 Toi, mon fils, écoute, et deviens sage, et dirige ton cœur dans la bonne voie.

20 Ne sois point avec les buveurs de vin, ni avec ceux qui aiment la bonne chère.

21 Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur portera des haillons.

22 Écoute ton père; c’est celui qui t’a donné la vie; et ne méprise point ta mère quand elle sera devenue vieille.

23 Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l’instruction et la prudence.

24 Le père du juste a une grande joie; et celui qui aura mis au monde un enfant sage, en sera heureux.

25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t’a enfanté soit ravie de joie.

26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.

27 Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l’étrangère est un puits étroit.

28 Aussi se tient-elle en embuscade comme un brigand, et elle rendra plusieurs hommes infidèles.

29 A qui cette plainte: Malheur sur moi? A qui: Hélas? A qui les débats? A qui le bruit? A qui les blessures sans cause? A qui la rougeur des yeux?

30 A ceux qui s’arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.

31 Ne regarde point le vin quand il est rouge, quand il brille dans la coupe, et qu’il coule aisément.

32 A la fin, il mord comme le serpent, et pique comme le basilic.

33 Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera d’une manière déréglée;

34 Et tu seras comme celui qui dort au milieu de la mer, et comme celui qui dort au sommet d’un mât.

35 On m’a battu, diras-tu, et je n’ai point de mal; on m’a frappé, et je ne l’ai point senti. Quand je me réveillerai, j’irai encore en chercher.

1 När du sitter till bords

med en härskare,

tänk vem du har framför dig.

2 Sätt kniven mot din strupe

om du är alltför hungrig.

3 Var inte lysten

efter hans läckerheter,

det kan vara bedräglig mat.

4 Matt 19:23, 1 Tim 6:7f. Slit inte ut dig för att bli rik,

var klok nog att avstå.

5 När du fäster blicken rikedomen

är den borta,

för den får vingar och flyger

som örnen mot himlen.

6 Ät inte den missunnsammes23:6den missunnsammeOrdagrant: "den som har ett ont öga". bröd,

var inte lysten

efter hans läckerheter,

7 för han handlar

efter sina själviska beräkningar.23:7han handlar efter sina själviska beräkningarAnnan översättning: "som han tänker i sin själ, sådan är han" eller "det är som att få ett hårstrå i halsen" (så Septuaginta).

"Ät och drick" säger han till dig,

men menar det inte.

8 Den bit du ätit får du spy upp,

och dina vänliga ord är förspillda.

9 Ords 9:8, Matt 7:6. Tala inte för en dåres öron,

han föraktar dina kloka ord.

10 2 Mos 22:21f, 5 Mos 19:14, 27:17, Ords 22:28, Hos 5:10. Flytta inte en gammal gränssten

och gör inte intrång

de faderlösas åkrar,

11 2 Mos 22:23, 3 Mos 25:25, Job 19:25, Ps 10:14, 68:6, 72:12f, Ords 22:23. för deras återlösare23:11återlösareSläkting som skulle rädda sina anhöriga ur ekonomisk nöd (se 3 Mos 25:25f, Rut 3-4). är stark.

Han ska föra deras talan mot dig.

12 Ords 19:27. Öppna ditt hjärta för tillrättavisning

och dina öron för kunskapens ord.

13 Ords 13:24, 19:18, 22:15. Låt inte pojken vara utan fostran,

slår du honom med riset

kommer han inte att .

14 När du slår honom med riset

räddar du hans själ

från dödsriket.

15 Ords 10:1, 27:11, 29:3. Min son, om ditt hjärta blir vist

gläder sig också mitt hjärta.

16 Det jublar i mitt innersta

när dina läppar talar det rätta.

17 Ps 37:1, Ords 24:1, 19. Låt inte ditt hjärta

avundas syndare,

utan sträva alltid efter

vördnad för Herren.

18 Ps 37:37, Ords 24:14, 20. Förvisso har du en framtid,

och ditt hopp blir inte om intet.

19 Ords 9:6. Hör, min son, och bli vis,

och låt ditt hjärta rätta vägar.

20 Ords 20:1, Jes 5:22. Umgås inte med drinkare

eller med dem som frossar i kött,

21 Ords 21:17, 24:34, Luk 15:11f. för drinkare och frossare

blir fattiga

och dåsighet ger trasiga kläder.

22 Ords 1:8, Ef 6:1f. Lyssna till din far som gett dig livet

och förakta inte din mor

när hon blir gammal.

23 Skaffa dig sanning och sälj den inte,

skaffa dig vishet,

fostran och insikt.

24 Ords 10:1, 15:20, 29:3. Den rättfärdiges far får jubla,

en vis son skänker glädje.

25 Låt din far och mor vara glada,

låt henne som fött dig

fröjda sig.

26 Min son, ge mig ditt hjärta

och låt mina vägar behaga dig.

27 Ords 22:14. För den prostituerade

är en djup grop,

den främmande kvinnan

en trång brunn.

28 Ords 7:12, Pred 7:26f. Som en rövare ligger hon lur,

hon förökar de trolösas skara

bland människorna.

29 Vem ropar "ack", vem ropar "ve"?

Vem grälar, vem klagar?

Vem har onödiga sår,

vem har dimmiga ögon?

30 Jes 5:11f, 22. De som stannar länge vid vinet,

de som går och prövar

kryddat vin.

31 Ords 20:1, 31:4, Pred 10:17, Ef 5:18. Se inte vinet,

att det är rött,

att det glänser i bägaren

och rinner ner lätt.

32 Till slut biter det som en orm

och hugger23:32huggerAndra handskrifter (Septuaginta): "sprider gift". som en giftorm.

33 får dina ögon

se märkliga syner

och ditt hjärta talar galenskaper.

34 Det blir som att du ligger

mitt ute havet

eller i toppen av en mast.

35 "De slog mig,

men det gjorde inte ont.

De gav mig stryk,

men jag kände inget.

När ska jag vakna?

Jag vill tag i mer!"

Veja também