1 Quão amáveis são os teus tabernáculos, Ó Jeová dos exércitos!

2 A minha alma suspira e desfalece pelos átrios de Jeová, O meu coração e a minha carne clamam ao Deus vivo.

3 Até o passarinho acha casa, E a andorinha um ninho para si, onde ponha os seus filhinhos, A saber, os teus altares, Jeová dos exércitos, Rei meu e Deus meu.

4 Felizes são os que habitam na tua casa; Para sempre hão de te louvar.

5 Felizes são os homens, cuja força está em ti, Em cujos corações há as estradas para Sião.

6 Passando pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; De bênçãos o cobre a primeira chuva.

7 Aumentam de força na viagem, Cada um deles aparece diante de Deus em Sião.

8 Ouve, Jeová Deus dos exércitos, a minha oração; Inclina os teus ouvidos, ó Deus de Jacó. (Selá)

9 Olha, ó Deus, escudo nosso, E contempla o rosto do teu ungido.

10 Pois vale mais um dia em teus átrios do que mil. Eu antes quisera estar no limiar da casa do meu Deus, Do que morar nas tendas da perversidade.

11 Porquanto Deus Jeová é sol e escudo: Jeová dará graça e glória; Jamais negará bem algum aos que andam retamente.

12 Ó Jeová dos exércitos, Feliz é o homem que em ti confia.

1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré, sur Guitthith. Éternel des armées, que tes tabernacles sont aimables!

2 Mon âme languit, même elle se consume après les parvis de l'Éternel; mon cœur et ma chair crient vers le Dieu vivant.

3 Le passereau même a bien trouvé une maison, et l'hirondelle son nid où elle a mis ses petits; même tes autels, ô Éternel des armées, mon Roi et mon Dieu!

4 Heureux ceux qui habitent ta maison, qui te louent incessamment! Sélah (pause).

5 Heureux l'homme dont la force est en toi, ceux qui aiment les chemins de ta maison!

6 Passant par la vallée de Baca (Larmes), ils en font un puits; et la pluie aussi en remplie les cavités.

7 Ils vont de force en force pour se présenter devant Dieu en Sion.

8 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Dieu de Jacob, prête l'oreille!

9 O Dieu, notre bouclier, vois et regarde la face de ton Oint!

10 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ailleurs. J'aime mieux me tenir sur le seuil, dans la maison de mon Dieu, que d'habiter dans les tentes des méchants.

11 Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l'Éternel donne la grâce et la gloire; il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.

12 Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi!