1 Senhor, tu tens sido a nossa morada De geração em geração.
2 Antes que nascessem os montes, Ou que tivesses formado a terra e o mundo, Desde a eternidade até a eternidade tu és Deus.
3 Tu reduzes os mortais ao pó, E dizes: Tornai-vos, filhos dos homens.
4 Pois mil anos aos teus olhos São como o dia de ontem, ao findar-se, E como vigília noturna,
5 Tu os arrebatas, como por uma torrente, são eles qual um sono: De manhã são como a relva que cresce,
6 De manhã brota e cresce; De tarde é ceifada e seca.
7 Pois somos consumidos pela tua ira, E pela tua cólera somos conturbados.
8 Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, À luz do teu rosto os nossos pecados secretos.
9 Pois todos os nossos dias se passam na tua ira; Gastamos os nossos anos como um suspiro.
10 Os dias da nossa vida elevam-se a setenta anos, Ou, em caso de vigor, a oitenta anos; O que lhes faz o orgulho é enfado e miséria, Porque depressa passa, e voamos.
11 Quem conhece o poder da tua ira, E a tua cólera segundo o temor que te é devido a ti?
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, De sorte que alcancemos um coração sábio.
13 Volta, Jeová, até quando? E tem compaixão dos teus servos.
14 Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, Para que cantemos de júbilo e nos alegremos em todos os nossos dias.
15 Alegra-nos por tantos dias quantos nos tens afligido, E pelos anos em que temos visto a adversidade.
16 Apareçam aos teus servos as tuas obras, E a tua glória sobre seus filhos.
17 Seja sobre nós a graça do Senhor nosso Deus; Estabelece tu sobre nós as obras das nossas mãos, Sim a obra das nossas mãos, estabelece-a.
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.
2 Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 Tu réduis l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez!
4 Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe;
6 Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
9 Car tous nos jours s'en vont par ta colère; nous consumons nos années comme une pensée.
10 Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
11 Qui connaît la force de ta colère et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?
12 Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir un cœur sage.
13 Reviens, Éternel, jusqu'à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
14 Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
15 Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.
16 Que ton oeuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants!
17 Et que la bienveillance de l'Éternel notre Dieu soit sur nous! Affermis pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.