1 Fui consultado dos que não perguntavam por mim; fui achado dos que me não buscavam. Eu disse a uma nação que não se chamava do meu nome: Eis-me aqui, eis-me aqui.2 Estendi as minhas mãos o dia todo a um povo rebelde, que anda por um caminho que não é bom, após os seus pensamentos;3 ao povo que de contínuo me provoca diante da minha face, sacrificando nos jardins e queimando incenso sobre os tijolos;4 que se assenta nos sepulcros e passa a noite em lugares secretos, que come carne de porco, e em cujos vasos acha-se caldo de coisas abomináveis;5 que diz: Fica-te lá, não te chegues a mim, porque sou mais santo do que tu. Estes são um fumo no meu nariz, um fogo que arde o dia todo.6 Eis que isso está escrito diante de mim; não me calarei, mas retribuirei (sim retribuirei no seio deles),7 as vossas iniqüidades, e juntamente as iniqüidades de vossos pais, diz Jeová, os quais queimaram incenso sobre os montes, e me blasfemaram sobre os outeiros: portanto primeiro lhes medirei a recompensa no seu seio.8 Assim diz Jeová: Como quando se acha o mosto num cacho de uvas, e se diz: Não o desperdices, porque nele há uma bênção; assim farei por amor do meu servo, de sorte que eu não os destrua a todos.9 Farei sair de Jacó uma semente, e de Judá um herdeiro dos meus montes; os meus escolhidos herdarão a terra, e os meus servos nela habitarão.10 Sarom servirá de curral de rebanhos, e o vale de Acor de um lugar onde se deitam os gados, para os do meu povo que me buscaram.11 Mas quanto a vós que deixais a Jeová, que vos esqueceis do meu santo monte, que preparais uma mesa para a Fortuna, e que misturais bebidas para o Destino;12 destinar-vos-ei à espada, e todos vós vos prostrareis diante da matança; porque quando chamei, não respondestes; quando falei, não ouvistes, mas fizestes o que era mau aos meus olhos, e escolheste aquilo em que eu não tinha prazer.13 Portanto assim diz o Senhor Jeová: Eis que os meus servos comerão, mas vós tereis fome; os meus servos beberão, mas vós tereis sede; os meus servos se regozijarão, mas vós sereis envergonhados;14 os meus servos exultarão pela alegria de coração, mas vós chorareis pela tristeza de coração, e uivareis pela vexação de espírito.15 Deixareis o vosso nome para maldição aos meus escolhidos, e o Senhor Jeová te matará; aos seus servos chamarás por outro nome;16 de modo que o que se abençoar sobre a terra, se abençoará no Deus de verdade; e o que jurar sobre a terra, jurará pelo Deus de verdade; porque já estão esquecidas as angústias passadas, e porque estão escondidas dos meus olhos.17 Pois eis que crio uns céus novos e uma terra nova; e não persistirão na memória as coisas passadas, nem serão elas lembradas.18 Mas alegrai-vos e regozijai-vos para sempre no que eu crio, porque crio a Jerusalém para exultação e ao seu povo para gozo.19 Exultarei em Jerusalém, e folgarei no meu povo; não se ouvirá mais nela voz de choro nem voz de lamento.20 Não haverá mais ali criança de dias, nem velho que não tenha enchido os seus dias; porque o menino morrerá de cem anos, e o pecador de cem anos será amaldiçoado.21 Eles edificarão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas, e comerão o fruto delas.22 Não edificarão para que outrem habite; não plantarão para que outrem coma. Pois como os dias da árvore são os dias do meu povo, e os meus escolhidos gozarão por longo tempo das obras das suas mãos.23 Não trabalharão debalde, nem gerarão filhos para calamidade; porque são a semente dos benditos de Jeová, juntamente com os seus descendentes.24 Acontecerá que, antes de clamarem eles, eu responderei; e estando eles ainda falando, eu os ouvirei.25 O lobo e o cordeiro se apascentarão juntos, e o leão comerá palha como o boi; o pó será a comida da serpente. Eles não farão o mal, nem destruirão em todo o meu santo monte, diz Jeová.
1 »I permitted myself to be sought by those who did not ask for me. Those who did not seek me found me. To a nation that did not call on my name, I said: Here I am, here I am.2 »All day long I held out my hands to an obstinate people, who walk in ways not good, pursuing their own imaginations thoughts,3 »a people who continually provoke me to my very face, offering sacrifices in gardens and burning incense on altars of brick.4 »They sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil. They eat the flesh of pigs. Their pots are full of unclean meat.5 »They say: Keep away! Do not come near me, for I am too sacred for you! Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day.6 »See, it stands written before me. I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps7 both your sins and the sins of your fathers, says Jehovah. This is because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills. I will measure into their laps the full payment for their former deeds.«8 Jehovah says: »As when juice is still found in a cluster of grapes and men say, Do not destroy it, there is yet some good in it, so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all.9 I will bring forth offspring from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains. My chosen people will inherit them and my servants will live there.10 Sharon will be pasture for flocks, and the Valley of Achor a resting place for herds, for my people who seek me.11 »But as for you who forsake Jehovah and forget my holy mountain, which spread a table for the God of Fortune Babylonian diety and fill bowls of mixed wine for Destiny,12 »I will destine you for the sword, and you will all bend down for the slaughter! I called but you did not answer. I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me.«13 Therefore this is what the Sovereign Lord Jehovah says: My servants will eat, but you will go hungry. My servants will drink, but you will go thirsty. My servants will rejoice, but you will be put to shame!14 My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit.15 You will leave your name to my chosen ones as a curse. The Sovereign Lord Jehovah will put you to death, but to his servants he will give another name.16 Whoever invokes a blessing in the land will do so by the God of amen, so be it truth; he who takes an oath in the land will swear by the God of truth. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes.17 »Behold! I WILL CREATE A NEW HEAVEN AND A NEW EARTH. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.18 »Be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy.19 »I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people. The sound of weeping and of crying will be heard in it no more.«20 »Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years. He who dies at a hundred will be thought a mere youth. The sinner who reaches a hundred will be considered accursed.21 »They will build houses and dwell in them. They will plant vineyards and eat their fruit.22 »No longer will they build houses and others live in them, or plant and others eat. For as the days of a tree, so will be the days of my people. My chosen ones will long enjoy the works of their hands.23 »They will not toil in vain or bear children doomed to misfortune. For they will be a people blessed by Jehovah, they and their descendants with them.24 »Before they call I will answer! While they are still speaking I will hear.25 »The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the bull, but dust will be the serpents food. They will neither harm nor destroy on my entire holy mountain,« Jehovah proclaims.