1 Sete mulheres naquele dia lançarão mão dum só homem, dizendo: Do nosso pão comeremos e dos nossos vestidos nos vestiremos; concede-nos apenas que sejamos chamados do teu nome; tira o nosso opróbrio.2 Naquele dia o renovo de Jeová se tornará em beleza e glória, e o fruto da terra em orgulho e adorno para os de Israel que tiverem escapado.3 Será que quem for deixado em Sião, e ficar em Jerusalém, chamar-se-á santo, todo aquele que está inscrito entre os vivos em Jerusalém;4 quando Jeová tiver lavado a imundícia das filhas de Sião, e tiver purgado a Jerusalém do sangue que há no meio dela pelo sopro do juízo e pelo sopro do incêndio.5 Jeová criará sobre toda a extensão do monte de Sião, e sobre as assembléias dela, uma nuvem e fumo de dia, e o resplendor dum fogo chamejante de noite. Pois sobre toda a glória se estenderá um docel.6 Haverá um pavilhão para sombra de dia contra o calor, e para refúgio e esconderijo contra a tempestade e a chuva.
1 Seven women will grab one man and say: »We will eat our own food and provide our own clothes. Just let us marry you and be called by your name. Take away our disgrace.«2 In that day the Branch of Jehovah will be beautiful and glorious. And the fruit of the earth will be the delight pridejoy and the adornment of the survivors of Israel.3 It will come about that he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy along with everyone who is recorded among the living in Jerusalem.4 Jehovah will wash away the filth of the daughters women of Zion and purge the bloodshed of Jerusalem from her midst, by the spirit of judgment and the spirit of burning.5 Then Jehovah will create over the entire area of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day, even smoke, and the brightness of a flaming fire by night. A canopy shelter will be over all as the glory honor.6 There will be a shelter to give shade from the heat by day, and refuge and protection from the storm and the rain.