1 Iată Cuvântul Domnului spus prorocului Ieremia cu privire laCap. 25:20.Ezec. 25:15,16.Ţef. 2:4,5. filisteni, înainte caAmos 1:6,7,8. Faraon să bată Gaza: 2 „Așa vorbește Domnul: ‘Iată, se ridică niște apeIs. 8:7. Cap. 46:7,8. de la miazănoapteCap. 1:14;46:20., cresc ca un râu ieșit din matcă, îneacă țara și ce cuprinde ea, cetatea și locuitorii ei. Țipă oamenii și se bocesc toți locuitorii țării 3 de tropăitulCap. 8:16.Zah. 3:2. copitelor cailor lui puternici, de huruitul carelor lui și de scârțâitul roților; părinții nu se mai întorc spre copiii lor, atât le sunt de slăbite mâinile, 4 pentru că vine ziua când vor fi nimiciți toți filistenii și stârpiți toți cei ce slujeau ca ajutoare TiruluiCap. 25:22. și Sidonului. Căci Domnul va nimici pe filisteni, rămășițeleEzec. 25:16.Amos 1:8;9:7. ostrovuluiGen. 10:14. Caftor. 5 Gaza a ajunsAmos 1:7.Mica 1:16.Ţef. 2:4,7.Zah. 9:5. pleșuvă, AscalonulCap. 25:20. piere cu rămășița văilor lui! Până când îți vei faceCap. 16:6;41:5;48:37. tăieturi de jale în piele? – 6 Ah! SabieDeut. 32:41.Ezec. 21:3,4,5. a Domnului, când te vei odihni odată? Întoarce-te în teacă, oprește-te și fii liniștită! – 7 Dar cum ar putea să se odihnească? Când DomnulEzec. 14:17. doar îi poruncește și o îndreaptăMica 6:9. împotriva Ascalonului și coastei mării.’"
1 在法老攻击迦萨以先,耶和华论到非利士人的话临到耶利米先知。
2 耶和华这样说:
"看哪!有水从北方涨起,
成为一股泛滥的洪流,
淹没大地和地上的一切,
淹没城镇和住在城中的居民。
人必呼喊,
地上所有的居民必哀号。
3 因为听见战马的蹄声,
还有战车辚辚和车轮辘辘的响声,
作父亲的双手酸软无力,
不能照顾他们的儿女。
4 日子将到,非利士人必全遭毁灭,
所有曾援助推罗和西顿仍然幸存的人必被剪除,
因为耶和华要毁灭非利士人,
就是迦斐托岛余剩的人。
5 迦萨成了秃头的,
亚实基伦静默无声"静默无声"或译:"被毁坏了",
在它们的平原上"在它们的平原上"或参照《七十士译本》译作"亚衲族"〔参书11:21~22〕余剩的人哪,
你们划伤自己的身体要到几时呢?"
6 耶和华的刀剑哪,
你要到几时才可停下来呢?
请你入鞘吧!
休息静止吧!
7 但耶和华既吩咐了它,
又怎能停下来呢?
他指派了它去攻击亚实基伦和沿海一带。