1 Awake, awake! Put on your strength, Zion.

Put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city,

for from now on the uncircumcised and the unclean will no more come into you.

2 Shake yourself from the dust!

Arise, sit up, Jerusalem!

Release yourself from the bonds of your neck, captive daughter of Zion!

3 For Yahweh says, "You were sold for nothing;

and you will be redeemed without money."

4 For the Lord Yahweh says:

"My people went down at the first into Egypt to live there;

and the Assyrian has oppressed them without cause.

5 "Now therefore, what do I do here," says Yahweh,

"seeing that my people are taken away for nothing?

Those who rule over them mock," says Yahweh,

"and my name is blasphemed continually all day long.

6 Therefore my people shall know my name.

Therefore they shall know in that day that I am he who speaks.

Behold, it is I."

7 How beautiful on the mountains are the feet of him who brings good news,

who publishes peace,

who brings good news,

who proclaims salvation,

who says to Zion, "Your God reigns!"

8 Your watchmen lift up their voice.

Together they sing;

for they shall see eye to eye when Yahweh returns to Zion.

9 Break out into joy!

Sing together, you waste places of Jerusalem;

for Yahweh has comforted his people.

He has redeemed Jerusalem.

10 Yahweh has made his holy arm bare in the eyes of all the nations.

All the ends of the earth have seen the salvation of our God.

11 Depart! Depart! Go out from there! Touch no unclean thing!

Go out from among her!

Cleanse yourselves, you who carry Yahweh’s vessels.

12 For you shall not go out in haste,

neither shall you go by flight;

for Yahweh will go before you,

and the God of Israel will be your rear guard.

13 Behold, my servant will deal wisely.

He will be exalted and lifted up,

and will be very high.

14 Just as many were astonished at you—

his appearance was marred more than any man, and his form more than the sons of men—

15 so he will cleanse many nations.

Kings will shut their mouths at him;

for they will see that which had not been told them,

and they will understand that which they had not heard.

1 Serkenj föl, serkenj föl, öltözd fel erõsségedet, Sion, öltözzél fel ékességed ruháiba, Jeruzsálem, szent város, mert nem lép te beléd többé körülmetéletlen, tisztátalan!

2 Rázd ki magad a porból, kelj fel, ülj fel Jeruzsálem, oldd ki magadat nyakad bilincseibõl, Sion fogoly leánya!

3 Mert így szól az Úr Isten: Ingyen adattatok el, és nem pénzen váltattok meg!

4 Mert így szól az Úr Isten: Égyiptomba ment alá népem elõször, hogy ott bujdossék, és azután Assiria nyomorgatá õt ok nélkül.

5 És most mit tegyek itt? szól az Úr, hiszen népem elvitetett ok nélkül, és a rajta uralkodók ujjonganak, szól az Úr, és nevem szüntelen mindennap gúnyoltatik.

6 Ezért hadd ismerje meg népem az én nevemet, ezért ama napon! Hogy én vagyok, a ki mondom: Ímé, itt vagyok!

7 Mily szépek a hegyeken az örömmondónak lábai, a ki békességet hirdet, jót mond, szabadulást hirdet, a ki ezt mondja Sionnak: Uralkodik a te Istened!

8 Halld õrállóidat! felemelik szavokat, ujjonganak egyetemben, mert szemtõl-szembe látják, hogy mint hozza vissza Siont az Úr!

9 Ujjongva énekeljetek mindnyájan, Jeruzsálem romjai, mert megvígasztalá az Úr népét, megváltá Jeruzsálemet.

10 Feltûrte az Úr szent karját minden népeknek szemei elõtt, hogy lássák a föld minden határai Istenünk szabadítását!

11 Távozzatok, távozzatok, jertek ki, onnan, tisztátalant ne illessetek, jertek ki közülök, tisztítsátok meg magatokat, a kik az Úr edényeit hordozzátok.

12 Mert ne sietséggel jertek ki, és ne futással menjetek; mert elõttetek megy az Úr, és követni fog Izráel Istene!

13 Ímé, jó szerencsés lesz szolgám, magasságos, felséges és dicsõ lesz nagyon.

14 Miképen eliszonyodtak tõled sokan, oly rút, nem emberi volt ábrázatja, és alakja sem ember fiaié volt:

15 Akképen ejt ámulatba sok népeket; fölötte a királyok befogják szájokat, mert a mit nékik nem beszéltek volt, azt látják, és mit nem hallottak volt, arra figyelnek.