1 Thus says Jehovah, Keep justice and do righteousness; for My salvation is near to come, and My righteousness to be revealed.
2 Blessed is the man who does this, and the son of man who lays hold on it; who keeps from defiling the sabbath, and keeps his hand from doing any evil.
3 And do not let the son of the foreigner, who has joined himself to Jehovah, speak, saying, Jehovah has utterly separated me from His people. And do not let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
4 For thus says Jehovah to the eunuchs who keep My Sabbaths, and choose what pleases Me, and hold fast to My covenant:
5 Even to them will I give within My house and within My walls a share and a name better than that of sons and of daughters; I will give them an everlasting name that shall not be cut off.
6 Also the children of the foreigner, who join themselves to Jehovah to serve Him, and to love the name of Jehovah, to be His servants, everyone who keeps from defiling the Sabbath, and holds fast to My covenant:
7 Even them I will bring to My holy mountain, and make them joyful in My house of prayer. Their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted on My altar; for My house shall be called a house of prayer for all nations.
8 Thus says the Lord Jehovah who gathers the outcasts of Israel, Yet I will gather to him others besides those who are gathered to him.
9 All you beasts of the field, come to devour, all you beasts in the forest.
10 His watchmen are blind; they are all ignorant; they are all dumb dogs who cannot bark, dreaming, lying down, loving to slumber.
11 Yea, they are greedy dogs which never have enough. And they are shepherds who cannot understand; they all look to their own way, every one for his own gain, to his own end.
12 They say, Come, let us get wine and binge on strong drink; and tomorrow shall be like today; much more abundant.
1 Assim diz o Senhor: "Mantenham a justiça e pratiquem o que é direito, pois a minha salvação está perto, e logo será revelada a minha retidão.
2 Feliz aquele que age assim, o homem que nisso permanece firme, observando o sábado, para não profaná-lo, e vigiando sua mão, para não cometer nenhum mal".
3 Que nenhum estrangeiro que se disponha a unir-se ao Senhor venha a dizer: "É certo que o Senhor me excluirá do seu povo". E que nenhum eunuco se queixe: "Não passo de uma árvore seca".
4 Pois assim diz o Senhor: "Aos eunucos que guardarem os meus sábados, que escolherem o que me agrada e se apegarem à minha aliança,
5 a eles darei, dentro de meu templo e dos seus muros, um memorial e um nome melhor do que filhos e filhas, um nome eterno, que não será eliminado.
6 E os estrangeiros que se unirem ao Senhor para servi-lo, para amarem o nome do Senhor e para prestar-lhe culto, todos os que guardarem o sábado sem profaná-lo, e que se apegarem à minha aliança,
7 esses eu trarei ao meu santo monte e lhes darei alegria em minha casa de oração. Seus holocaustos e seus sacrifícios serão aceitos em meu altar; pois a minha casa será chamada casa de oração para todos os povos".
8 Palavra do Soberano Senhor, daquele que reúne os exilados de Israel: "Reunirei ainda outros àqueles que já foram reunidos".
9 Venham todos vocês, animais do campo; todos vocês, animais da floresta, venham comer!
10 As sentinelas de Israel estão cegas e não têm conhecimento; todas elas são como cães mudos, incapazes de latir. Deitam-se e sonham; só querem dormir.
11 São cães devoradores, insaciáveis. São pastores sem entendimento; todos seguem seu próprio caminho, cada um procura vantagem própria.
12 "Venham", cada um grita, "tragam-me vinho! Bebamos nossa dose de bebida fermentada, que amanhã será como hoje, e até muito melhor! "