|
1
|
¶ Jó, porém, respondeu, dizendo: |
Then Job answered and said, |
|
2
|
Como ajudaste aquele que não tinha força, e sustentaste o braço que não tinha vigor? |
How hast thou helped him that is without power! How hast thou saved the arm that hath no strength! |
|
3
|
Como aconselhaste aquele que não tinha sabedoria, e plenamente fizeste saber a causa, assim como era? |
How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge! |
|
4
|
A quem proferiste palavras, e de quem é o espírito que saiu de ti? |
To whom hast thou uttered words? And whose spirit came forth from thee? |
|
5
|
¶ Os mortos tremem debaixo das águas, com os seus moradores. |
They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof. |
|
6
|
O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição. |
Sheol is naked before [God], And Abaddon hath no covering. |
|
7
|
O norte estende sobre o vazio; e suspende a terra sobre o nada. |
He stretcheth out the north over empty space, And hangeth the earth upon nothing. |
|
8
|
Prende as águas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo delas. |
He bindeth up the waters in his thick clouds; And the cloud is not rent under them. |
|
9
|
Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem. |
He incloseth the face of his throne, And spreadeth his cloud upon it. |
|
10
|
Marcou um limite sobre a superfície das águas em redor, até aos confins da luz e das trevas. |
He hath described a boundary upon the face of the waters, Unto the confines of light and darkness. |
|
11
|
As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça. |
The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke. |
|
12
ver mapa
|
Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a soberba. |
He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab. |
|
13
|
Pelo seu Espírito ornou os céus; a sua mão formou a serpente enroscadiça. |
By his Spirit the heavens are garnished; His hand hath pierced the swift serpent. |
|
14
|
Eis que isto são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão do seu poder? |
Lo, these are but the outskirts of his ways: And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand? |