| 1 | What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision? | Mi tekintetben különb hát a zsidó? vagy micsoda haszna van a körülmetélkedésnek? |
| 2 | Much every way: chiefly, because that to them were committed the oracles of God. | Minden tekintetben sok. Mindenek elõtt, hogy az Isten reájok bízta az õ beszédeit. |
| 3 | For what if some did not believe? will their unbelief make the faith of God without effect? | De hát hogy ha némelyek nem hittek? Vajjon azoknak hitetlensége nem teszi-é hiábavalóvá az Istennek hûségét? |
| 4 | By no means: verily let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mayest be justified in thy sayings, and mayest overcome when thou art judged. | Távol legyen. Sõt inkább az Isten legyen igaz, minden ember pedig hazug, a mint meg van írva: Hogy igaznak ítéltessél a te beszédeidben, és gyõzedelmes légy, mikor vádolnak téged. |
| 5 | But if our unrighteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man.) | Ha pedig a mi igazságtalanságunk az Istennek igazságát mutatja meg, mit mondjunk? Vajjon igazságtalan-é az Isten, hogy minket büntet? Emberi módon szólok. |
| 6 | By no means: for then how shall God judge the world? | Távol legyen! Mert akkor mi módon ítéli meg az Isten a világot? |
| 7 | For if the truth of God hath more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner? | Mert ha az Istennek igazsága az én hazugságom által öregbült az õ dicsõségére, miért kárhoztattatom még én is, mint bûnös? |
| 8 | And not rather (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just. | Sõt inkább ne cselekedjük-é a rosszat, hogy [abból] jó származzék? - a mint minket rágalmaznak, és a mint némelyek mondogatják, hogy mi így beszélünk, a kiknek kárhoztatása igazságos. |
| 9 | What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; | Micsoda tehát? Különbek vagyunk-é? Semmiképen nem. Mert az elébb megmutattuk nyilván, hogy zsidók és görögök mindnyájan bûn alatt vannak; |
| 10 | As it is written, There is none righteous, no, not one: | A mint meg van írva, hogy nincsen csak egy igaz is; |
| 11 | There is none that understandeth, there is none that seeketh God. | Nincs, a ki megértse, nincs, a ki keresse az Istent. |
| 12 | They are all gone out of the way, they are together become unprofitable: there is none that doeth good, no, not one. | Mindnyájan elhajlottak, egyetemben haszontalanokká lettek; nincs, a ki jót cselekedjék, nincsen csak egy is. |
| 13 | Their throat is an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips: | Nyitott sír az õ torkuk; nyelvökkel álnokságot szólnak; áspis kígyó mérge van ajkaik alatt. |
| 14 | Whose mouth is full of cursing and bitterness. | Szájok telve átkozódással és keserûséggel. |
| 15 | Their feet are swift to shed blood. | Lábaik gyorsak a vérontásra. |
| 16 | Destruction and misery are in their ways: | Útjaikon romlás és nyomorúság van. |
| 17 | And the way of peace have they not known. | És a békességnek útját nem ismerik. |
| 18 | There is no fear of God before their eyes. | Nincs isteni félelem az õ szemök elõtt. |
| 19 | Now we know that whatever things the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God. | Tudjuk pedig, hogy a mit a törvény mond, azoknak mondja, a kik a törvény alatt vannak; hogy minden száj bedugassék, és az egész világ Isten ítélete alá essék. |
| 20 | Therefore by the deeds of the law, there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin. | Annakokáért a törvénynek cselekedeteibõl egy test sem igazul meg õ elõtte: mert a bûn ismerete a törvény által vagyon. |
| 21 | But now the righteousness of God without the law is manifested, being testified by the law and the prophets; | Most pedig törvény nélkül jelent meg az Istennek igazsága, a melyrõl tanúbizonyságot tesznek a törvény és a próféták; |
| 22 | Even the righteousness of God, which is by faith of Jesus Christ to all, and upon all them that believe; for there is no difference: | Istennek igazsága pedig a Jézus Krisztusban való hit által mindazokhoz és mindazoknak, a kik hisznek. Mert nincs különbség, |
| 23 | For all have sinned, and come short of the glory of God; | Mert mindnyájan vétkeztek, és szûkölködnek az Isten dicsõsége nélkül. |
| 24 | Being justified freely by his grace, through the redemption that is in Jesus Christ: | Megigazulván ingyen az õ kegyelmébõl a Krisztus Jézusban való váltság által, |
| 25 | Whom God hath set forth to be a propitiation, through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; | Kit az Isten eleve rendelt engesztelõ áldozatul, hit által, az õ vérében, hogy megmutassa az õ igazságát az elõbb elkövetett bûnöknek elnézése miatt, |
| 26 | To declare, I say, at this time his righteousness: that he may be just, and the justifier of him who believeth in Jesus. | Az Isten hosszútûrésénél fogva, az õ igazságának megbizonyítására, a mostani idõben, hogy igaz legyen Õ és megigazítsa azt, a ki a Jézus hitébõl való. |
| 27 | Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? No; but by the law of faith. | Hol van tehát a dicsekedés? Kirekesztetett. Mely törvény által? A cselekedeteké által? Nem; hanem a hit törvénye által. |
| 28 | Therefore we conclude, that a man is justified by faith without the deeds of the law. | Azt tartjuk tehát, hogy az ember hit által igazul meg, a törvény cselekedetei nélkül. |
| 29 | Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also: | Avagy Isten csak a zsidóké-e? Avagy nem a pogányoké is? Bizony a pogányoké is. |
| 30 | Seeing it is one God who will justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith. | Mivelhogy egy az Isten, a ki megigazítja a zsidót hitbõl és a pogányt hit által. |
| 31 | Do we then make void the law through faith? By no means: but we establish the law. | A törvényt tehát hiábavalóvá tesszük-é a hit által? Távol legyen! Sõt inkább a törvényt megerõsítjük. |