Romanos 3

1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision? Mi tekintetben különb hát a zsidó? vagy micsoda haszna van a körülmetélkedésnek?
2 Much every way: chiefly, because that to them were committed the oracles of God. Minden tekintetben sok. Mindenek elõtt, hogy az Isten reájok bízta az õ beszédeit.
3 For what if some did not believe? will their unbelief make the faith of God without effect? De hát hogy ha némelyek nem hittek? Vajjon azoknak hitetlensége nem teszi-é hiábavalóvá az Istennek hûségét?
4 By no means: verily let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mayest be justified in thy sayings, and mayest overcome when thou art judged. Távol legyen. Sõt inkább az Isten legyen igaz, minden ember pedig hazug, a mint meg van írva: Hogy igaznak ítéltessél a te beszédeidben, és gyõzedelmes légy, mikor vádolnak téged.
5 But if our unrighteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man.) Ha pedig a mi igazságtalanságunk az Istennek igazságát mutatja meg, mit mondjunk? Vajjon igazságtalan-é az Isten, hogy minket büntet? Emberi módon szólok.
6 By no means: for then how shall God judge the world? Távol legyen! Mert akkor mi módon ítéli meg az Isten a világot?
7 For if the truth of God hath more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner? Mert ha az Istennek igazsága az én hazugságom által öregbült az õ dicsõségére, miért kárhoztattatom még én is, mint bûnös?
8 And not rather (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just. Sõt inkább ne cselekedjük-é a rosszat, hogy [abból] jó származzék? - a mint minket rágalmaznak, és a mint némelyek mondogatják, hogy mi így beszélünk, a kiknek kárhoztatása igazságos.
9 What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; Micsoda tehát? Különbek vagyunk-é? Semmiképen nem. Mert az elébb megmutattuk nyilván, hogy zsidók és görögök mindnyájan bûn alatt vannak;
10 As it is written, There is none righteous, no, not one: A mint meg van írva, hogy nincsen csak egy igaz is;
11 There is none that understandeth, there is none that seeketh God. Nincs, a ki megértse, nincs, a ki keresse az Istent.
12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable: there is none that doeth good, no, not one. Mindnyájan elhajlottak, egyetemben haszontalanokká lettek; nincs, a ki jót cselekedjék, nincsen csak egy is.
13 Their throat is an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips: Nyitott sír az õ torkuk; nyelvökkel álnokságot szólnak; áspis kígyó mérge van ajkaik alatt.
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness. Szájok telve átkozódással és keserûséggel.
15 Their feet are swift to shed blood. Lábaik gyorsak a vérontásra.
16 Destruction and misery are in their ways: Útjaikon romlás és nyomorúság van.
17 And the way of peace have they not known. És a békességnek útját nem ismerik.
18 There is no fear of God before their eyes. Nincs isteni félelem az õ szemök elõtt.
19 Now we know that whatever things the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God. Tudjuk pedig, hogy a mit a törvény mond, azoknak mondja, a kik a törvény alatt vannak; hogy minden száj bedugassék, és az egész világ Isten ítélete alá essék.
20 Therefore by the deeds of the law, there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin. Annakokáért a törvénynek cselekedeteibõl egy test sem igazul meg õ elõtte: mert a bûn ismerete a törvény által vagyon.
21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being testified by the law and the prophets; Most pedig törvény nélkül jelent meg az Istennek igazsága, a melyrõl tanúbizonyságot tesznek a törvény és a próféták;
22 Even the righteousness of God, which is by faith of Jesus Christ to all, and upon all them that believe; for there is no difference: Istennek igazsága pedig a Jézus Krisztusban való hit által mindazokhoz és mindazoknak, a kik hisznek. Mert nincs különbség,
23 For all have sinned, and come short of the glory of God; Mert mindnyájan vétkeztek, és szûkölködnek az Isten dicsõsége nélkül.
24 Being justified freely by his grace, through the redemption that is in Jesus Christ: Megigazulván ingyen az õ kegyelmébõl a Krisztus Jézusban való váltság által,
25 Whom God hath set forth to be a propitiation, through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; Kit az Isten eleve rendelt engesztelõ áldozatul, hit által, az õ vérében, hogy megmutassa az õ igazságát az elõbb elkövetett bûnöknek elnézése miatt,
26 To declare, I say, at this time his righteousness: that he may be just, and the justifier of him who believeth in Jesus. Az Isten hosszútûrésénél fogva, az õ igazságának megbizonyítására, a mostani idõben, hogy igaz legyen Õ és megigazítsa azt, a ki a Jézus hitébõl való.
27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? No; but by the law of faith. Hol van tehát a dicsekedés? Kirekesztetett. Mely törvény által? A cselekedeteké által? Nem; hanem a hit törvénye által.
28 Therefore we conclude, that a man is justified by faith without the deeds of the law. Azt tartjuk tehát, hogy az ember hit által igazul meg, a törvény cselekedetei nélkül.
29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also: Avagy Isten csak a zsidóké-e? Avagy nem a pogányoké is? Bizony a pogányoké is.
30 Seeing it is one God who will justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith. Mivelhogy egy az Isten, a ki megigazítja a zsidót hitbõl és a pogányt hit által.
31 Do we then make void the law through faith? By no means: but we establish the law. A törvényt tehát hiábavalóvá tesszük-é a hit által? Távol legyen! Sõt inkább a törvényt megerõsítjük.