1 Yüreğimden güzel sözler taşıyor, 2 Kral için söylüyorum şiirlerimi, 2 Dilim usta bir yazarın kalemi gibi olsun.

2 Sen insanların en güzelisin, 2 Lütuf saçılmış dudaklarına. 2 Çünkü Tanrı seni sonsuza dek kutsamış.

3 Ey yiğit savaşçı, kuşan kılıcını beline, 2 Görkemine, yüceliğine bürün.

4 At sırtında görkeminle, zaferle ilerle, 2 Gerçek ve adalet uğruna 2 Sağ elin korkunç işler göstersin. ‹‹Gerçek ve alçakgönüllülük, adalet uğruna››.

5 Okların sivridir, 2 Kral düşmanlarının yüreğine saplanır, 2 Halklar ayaklarının altına serilir.

6 Ey Tanrı, tahtın sonsuzluklar boyunca kalıcıdırfö, 2 Krallığının asası adalet asasıdır. da ‹‹Tanrının sana armağan ettiği krallık sonsuzluklar boyunca kalıcıdır››.

7 Doğruluğu sever, kötülükten nefret edersin. 2 Bunun için Tanrı, senin Tanrın, 2 Seni sevinç yağıyla 2 Arkadaşlarından daha çok meshetti.

8 Giysilerinin tümü mür, öd, tarçın kokuyor; 2 Fildişi saraylardan gelen çalgı sesleri seni eğlendiriyor!

9 Kral kızları senin saygın kadınların arasında, 2 Kraliçe, Ofir altınları içinde senin sağında duruyor.

10 Dinle, ey kral kızı, bak, kulak ver, 2 Halkını, baba evini unut.

11 Kral senin güzelliğine vuruldu, 2 Efendin olduğu için önünde eğil.

12 Sur halkı armağan getirecek, 2 Halkın zenginleri lütfunu kazanmak isteyecek.

13 Kral kızı odasında ışıl ışıl parıldıyor, 2 Giysisi altınla dokunmuş.

14 İşlemeli giysiler içinde kralın önüne çıkarılacak, 2 Arkadaşları, ona eşlik eden kızlar sana getirilecek.

15 Sevinç ve coşkuyla götürülecek, 2 Kralın sarayına girecekler.

16 Atalarının yerini oğulların alacak, 2 Onları önder yapacaksın bütün ülkeye.

17 Adını kuşaklar boyunca yaşatacağım, 2 Böylece halklar sonsuza dek övecek seni.

1 {Dem Vorsänger, nach Schoschannim. Von den Söhnen Korahs; ein Maskil, ein Lied der Lieblichkeiten. {And.: ein Lied von dem Geliebten} }

2 Es wallt mein Herz von gutem Worte. Ich sage: Meine Gedichte dem Könige! Meine Zunge {O. ist} sei der Griffel eines fertigen {d.h. geübten} Schreibers!

3 Du bist schöner als die Menschensöhne, Holdseligkeit ist ausgegossen über deine Lippen; darum hat Gott dich gesegnet ewiglich.

4 Gürte dein Schwert um die Hüfte, du Held, deine Pracht und deine Majestät!

5 Und in deiner Majestät ziehe {Eig. fahre (d.h. auf dem Streitwagen)} glücklich hin um der Wahrheit willen {And.: wegen des Wortes der Wahrheit} und der Sanftmut und der Gerechtigkeit; und Furchtbares wird dich lehren deine Rechte.

6 Deine Pfeile sind scharf - Völker fallen unter dir - im Herzen der Feinde des Königs. {O. den Feinden des Königs ins Herz}

7 Dein Thron, o Gott, ist immer und ewiglich, ein Scepter der Aufrichtigkeit {Anderswo üb.: Geradheit} ist das Scepter deines Reiches.

8 Gerechtigkeit hast du geliebt und Gesetzlosigkeit gehaßt: darum hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit Freudenöl, mehr als deine Genossen.

9 Myrrhen und Aloe, Kassia sind alle deine Kleider; aus Palästen von Elfenbein erfreut dich Saitenspiel.

10 Königstöchter sind unter deinen Herrlichen; {d.h. herrlichen Frauen} die Königin steht zu deiner Rechten in Gold von Ophir.

11 Höre, Tochter, und sieh, und neige dein Ohr; und vergiß deines Volkes und deines Vaters Hauses!

12 Und der König wird deine Schönheit begehren, denn er ist dein Herr: so huldige ihm!

13 Und die Tochter Tyrus, die Reichen des Volkes, {O. der Völker} werden deine Gunst suchen mit Geschenken.

14 Ganz herrlich ist des Königs Tochter drinnen, {d.h. in den königlichen Gemächern} von Goldwirkerei ihr Gewand;

15 In buntgewirkten Kleidern wird sie zum König geführt werden; Jungfrauen hinter ihr her, ihre Gefährtinnen, werden zu dir gebracht werden.

16 Sie werden geführt werden unter Freude und Jubel, sie werden einziehen in den Palast des Königs.

17 An deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; zu Fürsten wirst du sie einsetzen im ganzen Lande. {O. auf der ganzen Erde}

18 Ich will deines Namens gedenken lassen alle Geschlechter hindurch; darum werden die Völker dich preisen immer und ewiglich.