1 No ano em que o rei Uzias morreu, eu vi também o Senhor assentado sobre um trono, alto e exaltado; e o seu séquito enchia o Templo.

2 Acima estavam os serafins. Cada um tinha seis asas; com duas cobriam sua face e com duas cobriam seus pés e com duas voavam.

3 E um clamava ao outro, e dizia: Santo, santo, santo, é o SENHOR dos Exércitos; toda a terra está cheia da sua glória.

4 E os umbrais da porta moveram-se à voz do que clamava, e a casa se encheu de fumaça.

5 Então disse eu: Ai de mim! Porque eu estou arruinado. Porque sou um homem de lábios impuros e habito no meio de um povo de lábios impuros. Porque meus olhos têm visto o Rei, o SENHOR dos Exércitos.

6 Então, voou um dos serafins em minha direção, tendo uma brasa viva em sua mão, a qual ele tinha tirado do altar com uma tenaz.

7 E ele colocou sobre a minha boca e disse: Veja! Isto tocou teus lábios e tua iniquidade é removida, e teu pecado purificado.

8 Também eu ouvi a voz do Senhor, dizendo: Quem irei eu enviar, e quem irá por nós? Então disse eu: Aqui estou eu, envia-me.

9 E ele disse: Vai! E dize a este povo: Ouvi vós de fato, porém não entendais, e vede vós de fato, mas não compreendais.

10 Faze o coração deste povo engordar e faze com que seus ouvidos sejam pesados, e fecha os olhos deles, para que não aconteça que eles vejam com seus olhos e ouçam com seus ouvidos e entendam com o seu coração, convertam-se, e sejam curados.

11 Então, eu disse: Senhor, até quando? E Ele respondeu: Até que as cidades sejam completamente destruídas, sem habitantes, e as casas sem homem, e a terra seja completamente desolada.

12 E o SENHOR tenha removido os homens para longe, e haja um grande abandono no meio da terra.

13 Mas ainda assim será um décimo, e ele retornará, e será devorada, como uma tília, e como um carvalho, cuja a substância está neles quando se desfolharem, então a semente santa será a sua substância.

1 In the year that king Uzziah died I then saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and His train filled the temple.

2 Above it stood the seraphs; each one had six wings; with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.

3 And one cried to another, and said, Holy, holy, holy, [is] the LORD of hosts; the whole earth full of His glory.

4 And the doorposts moved at the voice of the one who cried, and the house was filled with smoke.

5 Then I said, Woe [is] me! For I am undone; for I [am] a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, Jehovah of hosts.

6 Then one of the seraphs flew to me, having a live coal in his hand, snatched with tongs from the altar.

7 And he laid [it] on my mouth and said, Lo, this has touched your lips; and your iniquity is taken away, and your sin purged.

8 And I heard the voice of the Lord, saying, whom shall I send, and who will go for us? Then I said, Here [am] I; send me!

9 And He said, Go, and tell this people, You hear indeed, but do not understand; and seeing you see, but do not know.

10 Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their hearts, and turn back, and be healed.

11 Then I said, Lord, how long? And He answered, Until the cities are wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land laid waste, a desolation,

12 and [until] the LORD has moved men far away, and the desolation in the midst of the land [is] great.

13 But yet in it [shall be] a tenth, and [it] shall return and be consumed like the terebinth and like the oak being felled, [yet has] its stump; the holy seed [is] its stump.