被掳的人回归向 神感恩
朝圣之歌原文作"往上行之歌"。 1 耶和华使被掳的人归回锡安的时候,
我们好象在作梦的人。本节在《马索拉文本》包括细字标题
2 那时,我们满口喜笑,
满舌欢呼;
那时列国中有人说:
"耶和华为他们行了大事。"
3 耶和华为我们行了大事,
我们就欢喜。
4 耶和华啊,求你使我们被掳的人归回,
像南地的河水复流一样。
5 那些流泪撒种的,
必欢呼收割。
6 那带着种子流着泪出去撒种的,
必带着禾捆欢呼快乐地回来。
'n Oes van vreugde uit die tranesaad.
1 'n BEDEVAARTSLIED.
Toe die Here die lot van Sion verander het, was ons soos die wat droom.
2 Toe is ons mond gevul met gelag en ons tong met gejubel; toe het hulle onder die heidene gesê: Die Here het groot dinge aan hierdie mense gedoen.
3 Die Here het groot dinge aan ons gedoen: ons was bly!
4 oHere, verander ons lot soos waterstrome in die Suidland.
5 Die wat met trane saai, sal met gejubel maai.
6 Hy loop aldeur en ween en dra die saadkoring; hy sal sekerlik kom met gejubel en sy gerwe dra.