称颂 神拯救脱离死亡
大卫的诗:献殿之歌。 1 耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我,
不容我的仇敌向我夸耀。
2 耶和华我的 神啊!
我曾向你呼求,
你也医治了我。
3 耶和华啊!你曾把我从阴间救上来,
使我存活,不至于下坑。
4 耶和华的圣民哪!你们要歌颂耶和华,
赞美他的圣名。
5 因为他的怒气只是短暂的,
他的恩惠却是一生一世的;
夜间虽然不断有哭泣,
早晨却必欢呼。
6 至于我,我在安稳的时候曾说:
"我必永不动摇。"
7 耶和华啊!你的恩宠,使我坚立,如同大山;
你一掩面,我就惊惶。
8 耶和华啊!我曾向你呼求;
我曾向我主恳求,说:
9 "我被害流血,下到深坑,有甚么益处呢?
尘土还能称赞你,还能传扬你的信实吗?
10 耶和华啊!求你垂听,恩待我;
耶和华啊!求你帮助我。"
11 你已经把我的悲哀变为舞蹈,
把我的麻衣脱去,又给我穿上欢乐;
12 好让我的灵"灵"或译:"荣耀"或"肝";与16:9,57:8,108:1同歌颂你,永不停止。
耶和华我的 神啊!我要永远称赞你。
Die toorn van God duur 'n oomblik; sy goedheid is vir ewig.
1 'n PSALM, 'n lied by die inwyding van die Huis. Van Dawid.
2 Ek sal U verhoog, Here, want U het my opgetrek en my vyande oor my nie laat bly wees nie.
3 Here, my God, ek het U aangeroep om hulp, en U het my gesond gemaak.
4 Here, U het my siel uit die doderyk laat opkom; U het my lewend gemaak uit die wat in die kuil neerdaal.
5 Psalmsing tot eer van die Here, o sy gunsgenote, en loof sy heilige gedenknaam;
6 want 'n oomblik is daar in sy toorn, 'n lewe in sy goedgunstigheid; saans vernag die geween, maar smôrens is daar gejuig.
7 Ek het wel in my sorgeloosheid gesê: Ek sal vir ewig nie wankel nie.
8 Here, U het my berg deur u welbehae sterk laat staan. U het u aangesig verberg — ek het verskrik geword!
9 Ek het U aangeroep, Here, en ek het die Here gesmeek:
10 Watter voordeel is daar in my bloed as ek neerdaal in die kuil? Sal die stof U loof? Sal dit u trou verkondig?
11 Hoor, Here, en wees my genadig! Here, wees my 'n helper!
12 U het my weeklag vir my verander in 'n koordans, U het my roukleed losgemaak en my met vreugde omgord;
13 sodat my eer U kan besing en nie swyg nie. Here, my God, vir ewig sal ek U loof.