1 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后, 他们都生了儿子。
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
3 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
4 雅完的儿子是以利沙、他施, 基提人和多单人。
5 这些人的后裔分散居住在沿海的土地和岛屿上。各人随着自己的方言、宗族, 住在自己的国土中。
6 含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
8 古实又生宁录; 宁录是世上第一位英雄。
9 他在耶和华面前是个英勇的猎人; 因此有句俗语说: "就像宁录一样, 在耶和华面前是个英勇的猎人。"
10 他开始建国是在示拿地的巴别、以力、亚甲和甲尼。
11 他从那地出来, 到亚述去, 建造了尼尼微、利河伯城、迦拉,
12 和尼尼微与迦拉之间的利鲜, 就是那大城。
13 埃及生路低人, 亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人; 从迦斐托出来的有非利士人。
15 迦南生了长子西顿, 又生赫,
16 以及耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
17 希未人、亚基人、西尼人、
18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人, 后来迦南人的宗族分散了。
19 迦南人的境界是从西顿伸向基拉耳, 直到迦萨; 又伸向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁, 直到拉沙。
20 这些人都是含的子孙, 随着自己的宗族、方言, 住在自己的国土中。
21 雅弗的哥哥闪, 就是希伯所有子孙的祖宗, 他也生了孩子。
22 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。
23 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
24 亚法撒生沙拉, 沙拉生希伯。
25 希伯生了两个儿子, 一个名叫法勒, 因为他在世的时候, 世人就分散了; 法勒的兄弟名叫约坍。
26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27 哈多兰、乌萨、德拉、
28 俄巴路、亚比玛利、示巴、
29 阿斐、哈腓拉、约巴, 这些人都是约坍的儿子。
30 他们居住的地方, 是从米沙伸向西发, 直到东边的山地。
31 这都是闪的子孙, 随着自己的宗族、方言, 住在自己的国土中。
32 这些宗族都是挪亚的子孙, 按着他们的族系住在列国中。洪水以后, 地上的列国都是从这些宗族分出来的。
1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.