1 耶和华的话临到我说:
2 "人子啊! 你要对推罗的君王说: ‘主耶和华这样说: 因为你心里高傲, 说: 我是神; 我在海的中心、坐在神的宝座上。其实你不过是人, 并不是神, 你心里却自以为是神。
3 你比但以理更有智慧! 任何秘密的事都不能隐瞒你!
4 你靠着自己的智慧和聪明, 为自己得了财富, 把所得的金银放进自己的府库里。
5 你靠着自己在贸易上的大智慧, 增添你的财富, 你又因自己的财富心里高傲。
6 因此, 主耶和华这样说: 因为你心里自以为是神,
7 所以我要使外族人, 就是列国中最强横的人, 来攻击你; 他们要拔出刀来, 攻击你用智慧得来的美物, 玷污你的光彩。
8 他们必使你下到坑中, 你必被杀害, 死在海的中心。
9 在杀戮你的人面前, 你还能说: 我是神吗?在那些杀害你的人手里, 你不过是人, 并不是神。
10 你必死在外族人手里, 与未受割礼的人一样, 因为这是我曾说过的, 这是主耶和华的宣告。’"
11 耶和华的话又临到我说:
12 "人子啊! 你要为推罗王作一首哀歌, 对他说: ‘主耶和华这样说: 你是完美的典范, 满有智慧, 全然美丽。
13 你曾在伊甸、 神的园中, 有各样的宝石作你的衣服, 就是红宝石、红璧玺、金钢石、水苍玉、红玛瑙、碧玉、蓝宝石、绿宝石和红玉; 宝石座是用金制造的, 这些都是在你被造的日子就预备好了的。
14 你是护卫宝座的、受膏的基路伯; 我安置你在 神的圣山上, 你在闪耀如火的宝石中间行走。
15 从你被造的日子起, 你的行为都无可指摘, 直到在你中间有了罪孽为止。
16 因你的贸易昌盛, 你中间就充满了强暴的事, 你也犯了罪, 所以我把你当作污秽之物, 从 神的山把你拋弃。护卫宝座的基路伯啊! 我要把你从闪耀如火的宝石中除掉。
17 你因自己的美丽心里高傲, 又因你的光彩败坏了你的智慧。所以我把你拋在地上; 放在列王面前, 好让他们观看。
18 你因罪孽众多, 又因贸易上的罪恶, 玷污了你的圣所, 因此我使火从你中间出来, 这火要吞灭你。我要在所有观看你的人眼前, 把你变为地上的灰烬。
19 万族中认识你的, 都必因你惊骇; 你必遭遇可怕的灾祸, 你就永远不再存在了。’"
20 耶和华的话临到我说:
21 "人子啊! 你要面向西顿, 说预言攻击它,
22 你要说: ‘主耶和华这样说: 西顿啊, 我要与你为敌! 我要在你中间得荣耀。我在它身上施行审判, 彰显我的圣洁的时候人就知道我是耶和华。
23 我必使瘟疫进入西顿, 使血流在它的街上; 必有刀剑四围攻击它, 使被杀的人倒在城中, 人就知道我是耶和华。
24 四围一切恨恶以色列家的人, 必不再向他们作刺人的荆棘、使人痛苦的蒺藜。人就知道我是主耶和华。
25 "‘主耶和华这样说: 我把以色列家从他们所分散到的万族中招聚回来的时候, 我必在他们身上向列国显为圣, 以色列家必在自己的地方, 就是赐给我仆人雅各的地。
26 他们必安然居住, 建造房屋, 栽种葡萄园; 我向四围所有恨恶他们的人施行审判以后, 他们必安然居住; 人就知道我是耶和华他们的 神。’"
1 Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
2 Menneskesønn! Si til Tyrus' fyrste: Så sier Herren, Israels Gud: Fordi ditt hjerte ophøier sig, og du sier: Jeg er en gud, jeg sitter på et gudesete midt ute i havet, enda du er et menneske og ikke nogen gud, men allikevel i ditt hjerte tykkes dig å være en gud -
3 ja, du er visere enn Daniel, intet lønnlig er skjult for dig;
4 ved din visdom og forstand har du vunnet dig rikdom og samlet gull og sølv i dine skattkammer;
5 ved din store klokskap i handel har du øket din rikdom, og ditt hjerte ophøiet sig for din rikdoms skyld -
6 derfor sier Herren, Israels Gud, så: Fordi du i ditt hjerte tykkes dig å være en gud,
7 se, derfor lar jeg fremmede komme over dig, de grusomste blandt folkene, og de skal dra sine sverd mot din strålende visdom og vanhellige din glans.
8 I graven skal de støte dig ned, og du skal dø som de ihjelslåtte dør, midt ute i havet.
9 Vil du vel da si til din banemann: Jeg er en gud, enda du er et menneske og ikke nogen gud, du som er i din drapsmanns vold?
10 Som de uomskårne dør, skal du dø ved fremmedes hånd; for jeg har talt, sier Herren, Israels Gud.
11 Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
12 Menneskesønn! Stem i en klagesang over Tyrus' konge og si til ham: Så sier Herren, Israels Gud: Du som var seglet på den velordnede bygning, full av visdom og fullkommen i skjønnhet!
13 I Eden, Guds have, bodde du; kostbare stener dekket dig, karneol, topas og diamant, krysolitt, onyks og jaspis, safir, karfunkel og smaragd, og gull; dine trommer og fløiter var i fullt arbeid hos dig; den dag du blev skapt, stod de rede.
14 Du var en salvet kjerub med dekkende vinger, og jeg satte dig på det hellige gudefjell; der gikk du omkring blandt skinnende stener*. / {* funklende edelstener. 2MO 25, 20.}
15 Ustraffelig var du i din ferd fra den dag du blev skapt, til det blev funnet urettferdighet hos dig.
16 Ved din store handel fyltes ditt indre med urett, og du syndet; så vanhelliget jeg dig og drev dig bort fra gudefjellet, og jeg gjorde dig til intet, du salvede kjerub, så du ikke mere fikk være blandt de skinnende stener.
17 Ditt hjerte ophøiet sig for din skjønnhets skyld, du ødela din visdom på grunn av din glans; jeg kastet dig til jorden, jeg la dig ned for kongers åsyn, forat de skulde se på dig med lyst.
18 Ved dine mange misgjerninger, ved din urettferdige handel vanhelliget du dine helligdommer. Derfor lar jeg ild gå ut fra dig, og den skal fortære dig; jeg gjør dig til aske på jorden for alle deres øine som ser dig.
19 Alle som kjente dig blandt folkene, er forferdet over dig; en redsel er du blitt, og du er blitt borte - for evig tid.
20 Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
21 Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Sidon og spå mot det
22 og si: Så sier Herren, Israels Gud: Se, jeg kommer over dig, Sidon, og jeg vil forherlige mig i dig. Og de skal kjenne at jeg er Herren, når jeg holder dom over det og åpenbarer min hellighet på det.
23 Og jeg vil sende pest og blod over det på dets gater, og drepte menn skal falle der for et sverd som kommer over det fra alle kanter, og de skal kjenne at jeg er Herren.
24 Og ikke skal det for Israels hus mere være nogen stikkende torn eller brennende tistel blandt alle dem som bor rundt omkring dem, og som forakter dem, og de skal kjenne at jeg er Herren, Israels Gud.
25 Så sier Herren, Israels Gud: Når jeg samler Israels hus fra de folk som de er spredt iblandt, da vil jeg åpenbare min hellighet på dem for folkenes øine, og de skal bo i sitt land, det som jeg gav min tjener Jakob,
26 og de skal bo trygt der og bygge hus og plante vingårder - de skal bo trygt, mens jeg holder dom over alle dem som bor rundt omkring dem, og som forakter dem, og de skal kjenne at jeg, Herren, er deres Gud.